Se da alta prioridad a la rehabilitación y modernización de las redes eléctricas. | UN | وتعطى أولوية عليا إلى إعادة تأهيل نظم الطاقة وتحديثها. |
Fuimos todos a la rehabilitación para gays, y desapareció, lo que es escalofriante y super excitante. | Open Subtitles | ذهبنا إلى إعادة تأهيل الشواذ وقد أختفى وهذا مخيف حقاً ومثير للغاية. |
Establecer un programa gubernamental dirigido a la rehabilitación física, psicológica y social de las víctimas de tortura. | UN | ١٥٠ - إنشاء برنامج حكومي يرمي إلى إعادة تأهيل ضحايا التعذيب جسديا ونفسيا واجتماعيا. |
Es de esperar que al entablarse prontamente un diálogo entre emisores e inversionistas se agilice la rehabilitación de los deudores y se restablezca el acceso al mercado. | UN | ويتوقع أن يؤدي حوار مبكر بين المصدرين والمستثمرين إلى إعادة تأهيل سريعة للمدينين وإعادة إمكانية وصولهم إلى الأسواق. |
Uganda está decidida a contar con un servicio penitenciario orientado a rehabilitar a los infractores, más que a castigarles. | UN | وتلتزم أوغندا بتقديم خدمات سجون تهدف إلى إعادة تأهيل المجرمين وليس تسبيب الألم لهم. |
Es preciso reforzar los programas de rehabilitación y reintegración de los niños maltratados. | UN | وينبغي تدعيم البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل الأطفال الذين تعرضوا للإيذاء الجنسي وإعادة إدماجهم. |
Además, se ha introducido una prestación de subsistencia en diversos programas que se ocupan de la rehabilitación de los niños huérfanos, en particular de los que son víctimas de desastres naturales. | UN | وإلى جانب ذلك، اتُخذت ترتيبات تتعلق بإعانات الكفاف في إطار مختلف البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل الأطفال اليتامى، ولا سيما أطفال ضحايا الكوارث الطبيعية. |
Reconociendo la necesidad de coordinar los esfuerzos a nivel nacional e internacional encaminados a la rehabilitación de la salud de la población afectada y el medio ambiente en esa región, | UN | وإذ تقر بالحاجة إلى تنسيق الجهود الوطنية والدولية الرامية إلى إعادة تأهيل صحة السكان المتضررين وإلى إصلاح البيئة في هذه المنطقة، |
Las principales actividades realizadas por la Asesora se concentraron en la adopción de medidas de apoyo tendientes a la rehabilitación física y psicológica de los testigos, particularmente las víctimas de agresiones sexuales y otros delitos relacionados con el género. | UN | واستهدفت الأنشطة الرئيسية التي قام بها المستشار توفير إجراءات الدعم المؤدية إلى إعادة تأهيل الشهود من الناحيتين البدنية والنفسية، وخصوصا ضحايا الاعتداء الجنسي وغيره من الجرائم القائمة على نوع الجنس. |
El ACNUR debe aumentar la ayuda que brinda a los países de acogida para que éstos puedan hacer frente a las situaciones de poblaciones de refugiados y debe, asimismo, prestar más atención a la rehabilitación de la infraestructura y de los ecosistemas afectados. | UN | وينبغي لمفوضية شؤون اللاجئين تزويد البلدان المضيفة بالمزيد من المساعدة على مواجهة مشاكل اللاجئين، وينبغي بالمثل توجيه المزيد من الاهتمام إلى إعادة تأهيل النظم الإيكولوجية والبنى التحتية المتضررة. |
Desde que asumió la gestión de la prisión, la Fundación ha ejecutado varios programas destinados a la rehabilitación, como un programa de rehabilitación de toxicómanos, programas de aprendizaje y becas para los presos. | UN | ومنذ استلام إدارة السجن، نفَّذت المؤسسة عدة برامج ترمي إلى إعادة تأهيل السجناء، مثل برنامج إعادة تأهيل المدمنين على المخدرات، وبرامج التعلّم وتقديم زمالات للسجناء. |
333. El Programa Cinta Amarilla destinado a la rehabilitación de reclusos comenzará el 11 de octubre de 2008. | UN | 333 - ويهدف برنامج الشريط الأصفر الجديد إلى إعادة تأهيل المسجونين وسيبدأ في 11 تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
El apoyo de la comunidad internacional, en particular del Banco Mundial y de la Comisión Europea, ha permitido proceder a la rehabilitación y el equipamiento de instalaciones administrativas, judiciales y penitenciarias. | UN | وأدى الدعم المقدم من المجتمع الدولي، بما في ذلك البنك الدولي والمفوضية الأوروبية، إلى إعادة تأهيل وتجهيز المرافق الخاصة بالإدارات والمحاكم والسجون. |
:: El sistema penal procura la rehabilitación de los presos mediante programas sociales y educacionales. | UN | يهدف نظام العقوبات إلى إعادة تأهيل المسجونين عن طريق برامج اجتماعية وتثقيفية. |
Proyecto para la rehabilitación de las víctimas de la trata y para prestarles asistencia social y financiera | UN | مشروع يهدف إلى إعادة تأهيل ضحايا الاتجار وتقديم المساعدة الاجتماعية/المالية لهم |
vi) Que facilite apoyo y asistencia para los programas destinados a rehabilitar a niños ex soldados y niños afectados por el conflicto. | UN | ' 6` وأن يقدم الدعم والمساعدة في البرامج الهادفة إلى إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وكذلك في إعادة تأهيل الأطفال المتضررين جرّاء الصراع. |
vi) Que facilite apoyo y asistencia para los programas destinados a rehabilitar a niños ex soldados y niños afectados por el conflicto. | UN | ' 6` وأن يقدم الدعم والمساعدة في البرامج الهادفة إلى إعادة تأهيل الجنود الأطفال السابقين وكذلك في إعادة تأهيل الأطفال المتضررين جرّاء النزاع. |
Deben reforzarse los programas de rehabilitación y reintegración de las víctimas. | UN | ويلزم تعزيز البرامج الرامية إلى إعادة تأهيل وإدماج الضحايا في المجتمع. |
Son las autoridades tradicionales quienes administran la Justicia Indígena, la cual, está basada en el Derecho Consuetudinario, que se fundamenta en el principio de la rehabilitación del condenado y las sanciones consisten en labores de servicios públicos o comunales. | UN | وتدير السلطات التقليدية نظام قضاء السكان الأصليين الذي يستند إلى القوانين العرفية ويسعى إلى إعادة تأهيل الأشخاص المدانين وفرض عقوبات تقوم على الخدمة المجتمعية. |
Como madre preocupada, necesito con urgencia rehabilitar y consolar a estos niños. Se trata de una de mis principales preocupaciones. | UN | وباعتباري أما حانية فإنني في حاجة ماسة إلى إعادة تأهيل هؤلاء اﻷطفال وإغاثتهم؛ فهذا أحد شواغلي الرئيسية. |
El proyecto en perspectiva persigue el fin de rehabilitar las entidades de elaboración e impartir instrucción a 8.000 agricultores para fomentar su capacidad y llegar a beneficiar indirectamente una población vulnerable de 50.000 personas en total. | UN | ويهدف المشروع المقترح إلى إعادة تأهيل وحدات المعالجة وتقديم التدريب في مجال بناء القدرات إلى 000 8 مزارع، وتعميم الفائدة بطريقة غير مباشرة على ما مجموعه 000 50 من السكان المستضعفين. |
Por otro lado, el sistema penitenciario está orientado a conseguir la rehabilitación y reinserción del condenado, tal como se establece en la Constitución y la Ley general penitenciaria. | UN | ومن جانب آخر، يهدف نظام السجون إلى إعادة تأهيل المحكوم عليهم وإعادة إدماجهم في المجتمع، وفقاً لأحكام الدستور والقانون العام للسجون. |
Recomendaron que se redoblaran los esfuerzos para rehabilitar a los expiratas y reintegrarlos a la sociedad. | UN | وأوصوا بزيادة الجهود الرامية إلى إعادة تأهيل القراصنة السابقين وإعادة إدماجهم في المجتمع. |
Este Centro tiene por objeto rehabilitar a niñas adolescentes desfavorecidas, maltratadas, descuidadas o abandonadas que estén al borde de la delincuencia. | UN | ويهدف هذا المركز إلى إعادة تأهيل المراهقات اللواتي عانين من الحرمان والإهمال والهجر واللواتي تعرضن لسوء المعاملة وبتن على حافة الانحراف. |