"إلى إقامة شراكات" - Translation from Arabic to Spanish

    • forjar alianzas
        
    • establecer asociaciones
        
    • crear asociaciones
        
    • las asociaciones
        
    • el establecimiento de asociaciones
        
    • forjar asociaciones
        
    • de establecer alianzas
        
    • que se establezcan alianzas
        
    • establecieran asociaciones
        
    Por su parte, Tailandia ha estado buscando forjar alianzas mundiales para el desarrollo en todo el mundo. UN وتايلند، من جانبها، تسعى إلى إقامة شراكات من أجل التنمية على الصعيد العالمي.
    Nepal procura forjar alianzas con los países montañosos para compartir conocimientos técnicos y movilizar el apoyo internacional. UN وتسعى نيبال إلى إقامة شراكات مع البلدان الجبلية بغرض تبادل الخبرات وحشد الدعم الدولي.
    El Departamento, consciente de la necesidad de reducir costos y, al mismo tiempo, de la importancia de los medios tradicionales de comunicación, se ha esforzado por forjar alianzas interdepartamentales para aunar fuerzas y optimizar los recursos. UN وبينما تدرك الإدارة ضرورة تخفيض التكاليف، وتقدّر في الوقت نفسه أهمية وسائل الاتصال التقليدية، فقد سعت إلى إقامة شراكات بين الإدارات من أجل توحيد الجهود واستخدام الموارد على النحو الأمثل.
    Las gestiones dirigidas a establecer asociaciones con el sector privado han dado algunos resultados satisfactorios. UN وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص قدرا من النجاح.
    Es necesario crear asociaciones entre entidades públicas y privadas en este sector; UN وينبغي السعي إلى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص في هذا المجال؛
    las asociaciones operacionales con el sector privado son otra nueva iniciativa de la Oficina de Servicios para Proyectos. UN 333 - وتتمثل مبادرة جديدة للمكتب في السعي إلى إقامة شراكات تنفيذية مع القطاع الخاص.
    Mediante el establecimiento de asociaciones para la financiación y la colaboración en apoyo del logro de sus objetivos, el enfoque sectorial procura superar las limitaciones propias de un enfoque basado en proyectos individuales y mejorar los efectos y la sostenibilidad de la cooperación para el desarrollo. UN وإذ يتجه النُهج إلى إقامة شراكات تمويلية وتعاونية لدعم أهدافه، فإنه يسعى من ثم إلى التغلب على أوجه القصور التي يتسم بها نهج التعامل مع كل مشروع على حدة، كما يسعى إلى تحسين أثر التعاون الإنمائي واستدامته.
    Deberían tratar de forjar alianzas con la sociedad civil y orientar a los gobiernos en la labor de facilitar la actividad empresarial. UN وينبغي أن تسعى إلى إقامة شراكات مع المجتمع المدني، وأن ترشد الحكومات إلى تسهيل أنشطة الأعمال التجارية.
    Además, el personal permanente procurará forjar alianzas para crear un centro de documentación y recursos, posiblemente con una de las universidades de Doha. UN وسيسعى الموظفون الدائمون أيضا إلى إقامة شراكات في سبيل إنشاء مركز للوثائق والمعلومات، وقد يكون ذلك مع إحدى الجامعات في الدوحة.
    En cuarto lugar, era necesario forjar alianzas entre todos los actores, nacionales y locales, públicos y privados. UN 89 - رابعا، هناك حاجة إلى إقامة شراكات بين جميع الجهات الفاعلة الوطنية والمحلية، العامة والخاصة.
    En cuanto a la estrategia de soluciones, la Directora Adjunta de la Oficina hizo hincapié en la necesidad de forjar alianzas sólidas con los asociados para el desarrollo, así como de formular una estrategia conjunta de movilización de recursos que permitiera cosechar éxitos a largo plazo. UN وبخصوص استراتيجية الحلول، أكدت نائبة مدير المكتب على الحاجة إلى إقامة شراكات قوية مع الشركاء الإنمائيين وإلى استراتيجية مشتركة لحشد الموارد بغية تحقيق النجاح في الأجل الطويل.
    Los organismos de desarrollo desean cada vez más forjar alianzas estratégicas con el UNFPA para lograr la seguridad de los suministros de salud reproductiva y fomentar el compromiso, la capacidad y el apoyo de los países para lograr sistemas sostenibles de gestión logística. UN وتسعى الوكالات الإنمائية بصفة متزايدة إلى إقامة شراكات استراتيجية مع صندوق الأمم المتحدة للسكان لضمان مأمونية اللوازم، وتعزيز الالتزام، وإيجاد القدرة وتأمين الدعم على المستوى الوطني لنظم الإدارة اللوجستية المستدامة.
    Además de forjar alianzas más estrechas con otras organizaciones conexas, el Consejo Económico y Social también debe ampliar su coordinación con el Consejo de Seguridad sobre situaciones de seguridad económica concretas, y mejorar su coordinación con la Asamblea General, a fin de fortalecer la complementariedad y, al mismo tiempo, evitar la duplicación innecesaria de actividades. UN وبالإضافة إلى إقامة شراكات أوثق مع المنظمات المعنية، يحتاج المجلس الاقتصادي والاجتماعي أيضا إلى توسيع تنسيقه مع مجلس الأمن بشأن أوضاع اقتصادية أمنية محددة، فضلا عن تطوير التعاون مع الجمعية العامة لتعزيز التكامل معها وفي الوقت نفسه تفادي الازدواجية غير الضرورية في العمل.
    Para la difusión de la publicidad se tratará de establecer asociaciones con grupos no gubernamentales y organizaciones de medios de información. UN وسيسعى إلى إقامة شراكات مع مجموعات ومنظمات إعلامية غير حكومية للمساعدة في وضع الإعلانات.
    Las gestiones dirigidas a establecer asociaciones con el sector privado han dado algunos resultados satisfactorios. UN وقد حققت الجهود الرامية إلى إقامة شراكات مع القطاع الخاص بعض النجاح.
    Nunca se insistirá demasiado en la necesidad de crear asociaciones para afrontar el cambio climático. UN ولا نغالي في التأكيد على الحاجة إلى إقامة شراكات من أجل التصدي لتغير المناخ.
    Los participantes examinaron el destacado papel de las organizaciones de jóvenes y la necesidad de crear asociaciones, vínculos y redes eficaces para la promoción de la igualdad de las jóvenes y las niñas. UN وناقش المشاركون الدور الهام لمنظمات الشباب والحاجة إلى إقامة شراكات فعالة، وروابط وشبكات من أجل تعزيز المساواة لصالح الشابات والفتيات.
    Esos instrumentos pueden adoptar muchas formas, que van desde la cooperación interempresarial hasta las asociaciones de empresas públicas y privadas o el establecimiento de redes orientadas a tecnologías específicas. UN ويمكن لهذه الأدوات أن تتخذ أشكالاً عديدة من تعاون بين الشركات إلى إقامة شراكات بين القطاعين العام والخاص أو استهداف إقامة شبكات لتكنولوجيات محددة.
    La estrategia serviría para apoyar el liderazgo de los países, fortalecer las instituciones locales y promover el establecimiento de asociaciones eficaces en pro de los intereses nacionales. UN 94 - وسوف تدعم الاستراتيجية قيام البلدان بالأدوار الرئيسية، وتعزز المؤسسات المحلية وتدعو إلى إقامة شراكات فعالة تخدم المصالح الوطنية.
    Conviene tratar de forjar asociaciones multisectoriales y generar y compartir conocimientos. UN وينبغي أن تسعى إلى إقامة شراكات متعددة القطاعات، وتوليد المعرفة وتبادلها.
    Su delegación respalda plenamente la decisión del Secretario General de establecer alianzas que permitan compartir la carga de las operaciones de paz. UN وذكر أن وفده يؤيد كل التأييد اتجاه الأمين العام إلى إقامة شراكات تساعد على تقاسم عبء عمليات حفظ السلام.
    Sus programas integrados y marcos de servicios para los países contribuirán sin duda a las actividades realizadas para aumentar la capacidad del país y acrecentarán su competitividad, y la oficina subregional para el África meridional permitirá que se establezcan alianzas significativas con un impacto positivo en la competitividad industrial del país. UN وبرامج اليونيدو المتكاملة ومخططاتها الإطارية للخدمات القطرية ستسهم بالتأكيد في الجهود التي تبذلها جنوب أفريقيا في مجال بناء القدرات وستزيد من قدرتها التنافسية، كما أن المكتب دون الإقليمي للجنوب الأفريقي سيفضي إلى إقامة شراكات مفيدة ذات تأثير إيجابي على القدرة الصناعية التنافسية للبلد.
    Los representantes de los países africanos pidieron que se establecieran asociaciones de colaboración eficaces con sus asociados en el desarrollo, entre otras cosas, por medio de iniciativas de desarrollo regional como la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). UN ودعا ممثلون من بلدان أفريقية إلى إقامة شراكات فعّالة مع شركائهم الإنمائيين، بما في ذلك عن طريق المبادرات الإنمائية الإقليمية، مثل الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more