"إلى إنشاء مؤسسة وطنية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a establecer una institución nacional
        
    • el establecimiento de una institución nacional
        
    • de establecer una institución nacional
        
    • a crear una institución nacional
        
    • a la creación de una institución nacional
        
    • al establecimiento de una institución nacional
        
    • de crear una institución nacional
        
    • estableciera una institución nacional
        
    Se estaba examinando un proyecto de ley destinado a establecer una institución nacional independiente de derechos humanos. UN وثمة مشروع قانون يهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وهو قيد النظر حاليا.
    También preguntó por los progresos del plan destinado a establecer una institución nacional de derechos humanos y por los planes de aprobar una ley que prohibiera el castigo corporal. UN واستفسرت فرنسا كذلك عن المضي في الخطة التي تهدف إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، وعن وضع خطط لاعتماد قانون يحظر العقاب البدني.
    el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París había sido uno de los objetivos más acuciantes. UN ويشار من بين الأهداف الأكثر إلحاحاً إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان بما يتمشى مع مبادئ باريس.
    Se refirió a los párrafos del informe relativos a la situación geográfica del país, los idiomas hablados, las religiones profesadas por la población, el sistema de gobierno, la composición de la población, el porcentaje de población que vivía por debajo del umbral de la pobreza, la situación de las consultas para el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos y los derechos consagrados en su Constitución. UN وأشارت إلى فقراته المتعلقة بوضعها الجغرافي، وباللغات التي يتكلمها سكانها، والديانات التي يمارسونها، ونظام الحكم، وتكوين السكان، ونسبة السكان الذين يعيشون تحت عتبة الفقر، وحالة المشاورات الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان والحقوق المكرسة في دستورها.
    No acepta la parte de la recomendación que versa sobre la necesidad de ampliar el mandato del Defensor de los Derechos Humanos o de establecer una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París de las Naciones Unidas. UN لكن لاتفيا لا تقبل بالتوصية الواردة في الجزء المتعلق بالحاجة إلى توسيع ولاية أمين المظالم أو الحاجة إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان امتثالاً لمبادئ باريس التي وضعتها الأمم المتحدة.
    115.8 Acelerar los esfuerzos con miras a crear una institución nacional de derechos humanos independiente conforme a los Principios de París (Togo); UN 115-8- تسريع جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان، وفقاً لمبادئ باريس (توغو)؛
    El Reino Unido se refirió a la creación de una institución nacional de derechos humanos y alentó a Finlandia a que siguiera protegiendo los derechos de la minoría romaní en el país. UN وأشارت إلى إنشاء مؤسسة وطنية تعنى بحقوق الإنسان. كما شجعت فنلندا على الاستمرار في حماية حقوق أقلية الروما على الصعيد المحلي.
    Las 4 recomendaciones (11-12-13-15) no aplicadas se refieren al establecimiento de una institución nacional de derechos humanos conforme con los Principios de París (véase el párrafo 12). UN وتشير التوصيات الأربع (11 و12 و13 و15) غير المنفذة إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس (انظر الفقرة 12).
    62.1 Considerar la posibilidad de... intensificar las actividades destinadas a establecer una institución nacional de derechos humanos (Argelia). UN 62-1- أن تنظر في أن تسرِّع وتيرة الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (الجزائر).
    88.23 Continuar la labor encaminada a establecer una institución nacional de promoción y protección de los derechos humanos en el país (Argentina); UN 88-23 مواصلة بذل الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها في البلد (الأرجنتين)؛
    113.23 Seguir adelante con las gestiones destinadas a establecer una institución nacional de derechos humanos (Argelia); UN 113-23- مواصلة جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (الجزائر)؛
    El Comité recomienda encarecidamente que el Estado parte, de conformidad con la propuesta del Primer Ministro de septiembre de 2006, agilice los trámites destinados a establecer una institución nacional de derechos humanos independiente que se conforme a los Principios de París. UN توصي اللجنة الدولة الطرف بشدة، وفقاً لاقتراح الوزير الأول الصادر في أيلول/سبتمبر 2006، بأن تعجل جهودها الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان تكون متماشية مع مبادئ باريس .
    62.1 Considerar la posibilidad de adherirse a los demás instrumentos internacionales fundamentales de derechos humanos e intensificar las actividades destinadas a establecer una institución nacional de derechos humanos (Argelia); UN 62-1 أن تنظر في الانضمام إلى ما تبقى من الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان وأن تسرِّع وتيرة الجهود الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (الجزائر)؛
    :: Organización de 5 reuniones o talleres con grupos de la sociedad civil u otros interesados sobre los principios rectores de las instituciones nacionales de derechos humanos con el fin de ayudarlos a promover el establecimiento de una institución nacional independiente en el marco de la Constitución UN :: عقد 5 جلسات/حلقات عمل مع جماعات المجتمع المدني وأصحاب المصلحة الآخرين بشأن المبادئ التي تحكم المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان لمساعدتها على الدعوة إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة بموجب الدستور
    54. El ACNUDH también recomendó que el Gobierno reforzara su cooperación con la Oficina del Alto Comisionado y agilizara el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos de conformidad con los Principios de París. UN 54- وأوصت المفوضية أيضاً بأن تعزز الحكومة تعاونها مع المفوضية وتسارع إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.
    d) Deben promover el establecimiento de una institución nacional que cumpla plenamente los Principios de París en aquellos lugares donde todavía no exista. UN (د) الدعوة إلى إنشاء مؤسسة وطنية تمتثل بالكامل لمبادئ باريس، في حالة عدم وجود مثل هذه المؤسسة.
    Había aceptado recomendaciones de establecer una institución nacional de derechos humanos y concedía especial importancia a las recomendaciones relativas al diálogo nacional, que era la única solución a la crisis en curso. UN فقد قبلت التوصيات التي تدعوها إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان، مركزةً على التوصيات المتعلقة بالحوار الوطني الذي يعد السبيل الوحيد لحل الأزمة الراهنة.
    344. El Comité sugiere al Gobierno de Chipre que tal vez sea conveniente aprovechar el asesoramiento y la asistencia que puede prestar la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos en relación con la iniciativa del Gobierno de establecer una institución nacional de derechos humanos. UN ٤٤٣- وتشير اللجنة إلى أن حكومة قبرص قد ترغب في الاستفادة من أية مشورة ومساعدة قد يقدمها مكتب مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان فيما يخص مبادرة الحكومة الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية معنية بحقوق اﻹنسان.
    34. El Comité mantendrá algunas recomendaciones particularmente importantes como la necesidad de establecer una institución nacional independiente de protección de los derechos humanos encargada de vigilar e investigar los abusos cometidos por la policía y las autoridades penitenciarias. UN 34- وستبقي اللجنة على بعض التوصيات شديدة الأهمية، مثل الحاجة إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان لرصد تجاوزات الشرطة وسلطات السجون والتحقيق فيها.
    115.12 Acelerar el proceso encaminado a crear una institución nacional de derechos humanos, en conformidad con las normas internacionales pertinentes (Kenya); UN 115-12- تسريع العملية الرامية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً للمعاير الدولية ذات الصلة (كينيا)؛
    Preguntó qué medidas había adoptado el Gobierno para aplicar la recomendación del Comité de Derechos Humanos relativa a la creación de una institución nacional de derechos humanos conforme a los Principios de París, que sustituyera a la Comisión de Derechos Humanos de Benin, que no funcionaba. UN واستفسرت عن الخطوات التي اتخذتها الحكومة لتنفيذ توصية اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التي دعت فيها إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس لكي تحل محل اللجنة البنينية المعنية بحقوق الإنسان التي توقفت عن العمل.
    En relación con la China continental, al Comité le preocupan los escasos avances logrados respecto de las recomendaciones relativas al establecimiento de una institución nacional de derechos humanos (CRC/C/15/Add.56, párr. 26) y la no discriminación (Ibídem, párrs. 34 y 35). UN (أ) فيما يتعلق بالصين القارية، تعرب اللجنة عن قلقها إزاء محدودية التقدم المحرز بشأن التوصيات الداعية إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان (CRC/C/15/Add.56، الفقرة 26) وعدم التمييز (نفس الوثيقة، الفقرتان 34 و35)؛
    49. El Senegal se felicitó de las disposiciones encaminadas a ratificar varias convenciones internacionales de derechos humanos, así como del proyecto de crear una institución nacional de derechos humanos. UN 49- ورحبت السنغال بالأحكام الصادرة من أجل التصديق على عدد من الاتفاقيات الدولية لحقوق الإنسان، كما رحبت بالمشروع الرامي إلى إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان.
    Francia recomendó asimismo que Israel, para asegurar una óptima protección de los derechos humanos y el seguimiento de la aplicación de los instrumentos internacionales, estableciera una institución nacional de derechos humanos independiente, de conformidad con los Principios de París. UN وأوصت فرنسا كذلك بأن تعمد إسرائيل، ضماناً منها لحماية حقوق الإنسان ومتابعة لتنفيذ الصكوك الدولية، إلى إنشاء مؤسسة وطنية مستقلة لحقوق الإنسان وفقاً لمبادئ باريس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more