La Cámara de Lores determinó, con referencia a la Convención contra la Tortura, que su inmunidad no era consecuente con la redacción de la Convención. | UN | وقد حكم مجلس اللوردات، بالإشارة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، بأن الحصانة لا تنسجم ونص الاتفاقية. |
El Iraq ha culminado el proceso nacional de adhesión a la Convención contra la Tortura (CAT). | UN | وقال إن العراق أنهى الإجراءات الوطنية المتعلقة بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Desde la adhesión de Mongolia a la Convención contra la Tortura, las autoridades policiales tienen profundo interés en ponerla en práctica. | UN | ومنذ انضمام منغوليا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، تولي الشرطة اهتماماً كبيراً لمضمون الاتفاقية. |
Aunque es alentador el hecho de que Cuba se haya adherido a la Convención contra la Tortura, también debería ratificar los pactos internacionales de derechos humanos. | UN | وذكر أن انضمام كوبا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب أمـر مشجﱢع، لكنه أضاف أن هذا البلد ينبغي أن يصادق أيضا على العهدين الدوليين الخاصين بحقوق اﻹنسان. |
79. En relación con la tortura, un gobierno señala que el proyecto aprobado en primera lectura no da una definición de esa noción y se limita a remitir, en su comentario, a la Convención contra la Tortura. | UN | ٧٩ - وفيما يتعلق بالتعذيب، تلاحظ إحدى الحكومات أن مشروع المدونة الذي اعتمـد في القراءة اﻷولى لا يتضمن تعريفا لهذا المفهوم ويكتفي باﻹحالة في التعليق الوارد فيه إلى اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Hemos cooperado sustancialmente en la instrumentación de leyes que aseguren todas las garantías constitucionales y procesales y, más recientemente, nos adherimos a la Convención contra la Tortura, aunque jamás la practicamos ni la permitimos. | UN | وتعاونا على نحو وثيق في وضع قوانين تؤمن جميع الضمانات الدستورية والاجرائية، وانضمينا مؤخراً إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، على الرغم من أننا لم نمارسه ولم نسمح به اطلاقاً. |
Insiste en la conveniencia de que el Estado se adhiera a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes, así como a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | وهو يؤكد أن من المفيد أن تنضم الدولة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة، وكذلك إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
Kuwait se adhirió a la Convención contra la Tortura el 8 de marzo de 1996 y su informe inicial tenía que haberse presentado el 7 de marzo de 1997. | UN | ٢٢١ - انضمت الكويت إلى اتفاقية مناهضة التعذيب في ٨ آذار/ مارس ١٩٩٦. وكان موعد تقديم تقريرها اﻷولي هو ٧ آذار/ مارس ١٩٩٧. |
Sri Lanka se ha adherido a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en enero de 1994. | UN | وانضمت إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة في كانون الثاني/يناير ٤٩٩١. |
7. Adherir a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial. | UN | `7` ينبغي أن تنضم غينيا الاستوائية إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة وإلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري. |
No se ha adherido a la Convención Internacional sobre la Eliminación de todas las Formas de Discriminación Racial ni a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | ولم تنضم إلى الاتفاقية الدولية للقضاء على جميع أشكال التمييز العنصري ولا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
Me refiero en particular a la Convención contra la Tortura, la Convención sobre los Derechos del Niño, la Convención sobre el estatuto de los refugiados y las convenciones sobre el uso de armas químicas, armas nucleares y minas antipersonal. | UN | وأشير هنا على وجه الخصوص إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الطفل، والاتفاقية الخاصة بوضع اللاجئين، والاتفاقيات المتعلقة باستعمال الأسلحة الكيميائية، والأسلحة النووية، والألغام الأرضية. |
Insta también a todos los Estados a que, como cuestión prioritaria, se adhieran a la Convención contra la Tortura y apoyen la adopción del proyecto de protocolo facultativo por la Asamblea General. | UN | كما يحث الاتحاد الأوروبي جميع الدول على الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب على سبيل الأولوية، وعلى تأييد اعتماد الجمعية العامة لمشروع البروتوكول الاختياري. |
Con el fin de continuar realizando progresos, el Gobierno se comprometía a estudiar el marco de adhesión a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وفي إطار سعي دولة الإمارات العربية المتحدة للمضي قدماً، فهي تلتزم بدراسة الإطار الخاص بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسيـة أو اللاإنسانيـة أو المهينة. |
En cuanto a recomendaciones, Maldivas sugirió que, puesto que había decidido adherirse a la Convención contra la Tortura, el Estado también podría considerar la posibilidad de ratificar su Protocolo Facultativo. | UN | أما من حيث التوصيات، فتقترح ملديف أنه ربما كان حرياً بالدولة، استناداً إلى قرارها بالانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، أن تنظر أيضاً في إمكانية التصديق على البروتوكول الاختياري لهذه الاتفاقية. |
El Principado de Mónaco se adhirió a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes en 1991. | UN | وفي عام 1991 انضمت إمارة موناكو إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبـة القاسيـة أو اللاإنسانيـة أو المهينة. |
Actualmente, no se presentaban a los tribunales casos de esta naturaleza y en el Código de Procedimiento Penal se hacía referencia explícita a la Convención contra la Tortura. | UN | ولا توجد اليوم حالات تنطوي على هذه المعاملة معروضة أمام المحاكم، كما أن قانون الإجراءات الجنائية يشير صراحة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب. |
Por último, Viet Nam estaba considerando favorablemente la posibilidad de adherirse a la Convención contra la Tortura y otros convenios de la OIT, y ratificar la Convención sobre los derechos de las personas con discapacidad. | UN | وأخيراً، فإن فييت نام تنظر بإيجابية في الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقيات أخرى تابعة لمنظمة العمل الدولية، وفي التصديق على اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |
Respecto de las denuncias sobre detenciones arbitrarias y tratos crueles, inhumanos o degradantes a los detenidos, preguntó si el Irán tenía la intención de adherirse a la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes y a su Protocolo Facultativo. | UN | وفيما يتعلق بتقارير تتصل بالتوقيف التعسفي وبمعاملة المحتجزين معاملة قاسية أو لا إنسانية أو مهينة، تساءلت استونيا عما إذا كانت إيران تنظر في الانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري. |
65. La delegación informó de que Guinea Ecuatorial era ya parte en la Convención contra la Tortura, ratificada el 22 de mayo de 2002. | UN | 65- وأفاد الوفد بأن غينيا الاستوائية قد انضمت فعلاً إلى اتفاقية مناهضة التعذيب التي صدقت عليها في 22 أيار/مايو 2002. |
También ha ayudado individualmente a las mujeres a enviar peticiones al Tribunal Europeo de Derechos Humanos, sobre la base de la Convención contra la Tortura y Otros Tratos o Penas Crueles, Inhumanos o Degradantes. | UN | وساعدت المنظمة أيضا بعض النساء فرديا من أجل تقديم الطلبات إلى المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان استنادا إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة. |
La adhesiуn a la Convenciуn contra la Tortura en principio era conforme con la polнtica y la ley de Viet Nam, que adoptaba medidas rбpidas para adherirse a ella. | UN | والانضمام إلى اتفاقية مناهضة التعذيب وغيره من ضروب المعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة متطابق من حيث المبدأ مع سياسة وقانون فييت نام، التي تتخذ خطوات سريعة للانضمام إلى هذه الاتفاقية. |
Se felicitó de la adhesión de los Emiratos a la CAT y la CRPD. | UN | وأثنت على انضمام الإمارات العربية المتحدة إلى اتفاقية مناهضة التعذيب، واتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة. |