"إلى اتفاق عام" - Translation from Arabic to Spanish

    • a un acuerdo general
        
    • de un acuerdo general
        
    • al acuerdo general
        
    • un acuerdo global
        
    • a un acuerdo amplio
        
    • amplio acuerdo
        
    • en un acuerdo general
        
    A este respecto, es probable que se llegue a un acuerdo general si se flexibiliza el criterio de la finalidad. UN وفي هذا الصدد، فإنه من غير المحتمل أن يكون باﻹمكان التوصل إلى اتفاق عام إذا ما انتقص شأن معيار الغرض.
    Al mismo tiempo que se aplican las medidas destinadas a fomentar la confianza, se trabajará en forma acelerada para llegar cuanto antes a un acuerdo general. UN وسيبدأ العمل بسرعة من أجل التوصل، حتى في أثناء تنفيذ تدابير بناء الثقة، إلى اتفاق عام مبكر.
    En su opinión, una cláusula de revisión periódica constituirá un elemento esencial para llegar a un acuerdo general sobre el conjunto de medidas de reforma amplia. UN وترى ألمانيا أن شرطا للاستعراض الدوري سيمثل عاملا ضروريا للتوصل إلى اتفاق عام بشأن مجموعة إصلاحات شاملة: المزايا
    Reconociendo la importancia de concluir los trabajos de la conferencia mediante la promoción de un acuerdo general sobre las cuestiones de fondo, UN وإذ تدرك أهمية اختتام أعمال المؤتمر بالوصول إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية،
    Reconociendo la importancia de concluir los trabajos de la conferencia mediante la promoción de un acuerdo general sobre las cuestiones de fondo, UN وإذ تدرك أهمية اختتام أعمال المؤتمر بالتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية،
    Por lo tanto, para adoptar decisiones sobre las propuestas del Secretario General no se debería esperar a que se llegue a un acuerdo general sobre la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولذلك لا ينبغي إرجاء العمل بشأن مقترحات الأمين العام إلى حين التوصل إلى اتفاق عام بشأن إصلاح مجلس الأمن.
    Una y otra vez todas las partes han insistido en que hace falta llegar a un acuerdo general. UN ومرة تلو اﻷخرى احتج كل طرف مرارا وتكرارا بحاجتنا إلى اتفاق عام.
    Al mismo tiempo, estamos convencidos de que las propuestas del anterior Presidente han adelantado el proceso de alguna manera y ofrecen un marco verosímil que nos permite empezar negociaciones concretas que podrían llevar a un acuerdo general. UN وفي الوقت ذاته، نؤمن بقوة أن مقترحات الرئيس السابق قد دفعت العملية قدما إلى حد ما ووفرت إطارا مقبولا يتيح لنا الدخول في مفاوضات ملموسة يمكن أن تؤدي إلى اتفاق عام.
    Debemos seguir procurando llegar a un acuerdo general y genuino con respecto a los distintos aspectos de la reforma del Consejo de Seguridad. UN ولا بد لنا من مواصلة السعي للتوصل إلى اتفاق عام وحقيقي على مختلف جوانب إصلاح مجلس اﻷمن.
    El Grupo de Trabajo de composición abierta ya ha dado muestra de que es capaz de ocuparse de las distintas cuestiones aunque de momento sigamos sin llegar a un acuerdo general con respecto a cualquier solución determinada. UN والفريق العامل المفتوح باب العضوية قد دلل فيما مضى على قدرته على مناقشة مختلف القضايا، حتى وإن كنا لم نتمكن من التوصل في الوقت الحالي إلى اتفاق عام على أي حل معين.
    En su opinión, una cláusula de revisión periódica constituirá un elemento esencial para llegar a un acuerdo general sobre el conjunto de medidas de reforma amplia. UN وترى ألمانيا أن شرطا للاستعراض الدوري سيمثل عاملا ضروريا للتوصل إلى اتفاق عام بشأن مجموعة إصلاحات شاملة: المزايا
    Aunque se reconoce la importancia de tratar este tema como una cuestión que exige atención urgente, no se deben escatimar esfuerzos para tomar una decisión al respecto antes de que se llegue a un acuerdo general. UN إذا يسلمون بأن أهمية معالجة هذه المسألة أمر مُلح وعاجل فقد رؤوا ضرورة التوصل إلى اتفاق عام قبل الحسم في هذه المسألة.
    . Aunque muchos de los miembros de la Comisión reconocieron la importancia de esa disposición, no pudieron llegar a un acuerdo general sobre su redacción. UN ورغم تسليم أعضاء كثيرين في اللجنة بأهمية هذا الحكم فإنهم لم يتمكنوا من التوصل إلى اتفاق عام بشأن صيغته.
    Hacemos votos por que, para beneficio de todos, para beneficio de las Naciones Unidas, todos, sin excepción, demostremos el espíritu de conciliación necesario para que podamos llegar a un acuerdo general. UN ولمصلحة الجميع ومصلحة اﻷمم المتحدة، اسمحوا لي أن أعرب عن أمنية تتمثل في أن نبدي كلنا، دون استثناء، استعدادا للمساومة حتى يمكن التوصل إلى اتفاق عام.
    La Reunión de los Estados Parte hará todo lo posible por llegar a un acuerdo general sobre las cuestiones de fondo. UN يجب على اجتماع الدول الأطراف أن يبذل كافة الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية.
    La Reunión de los Estados Partes hará todo lo posible por llegar a un acuerdo general sobre las cuestiones de fondo. UN يجب على اجتماع الدول الأطراف أن يبذل كافة الجهود للتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية.
    A juicio de algunas delegaciones, ese examen periódico podría tener importancia para propiciar el logro de un acuerdo general sobre las cuestiones de las que se ocupa el Grupo de Trabajo de conformidad con su mandato. UN ورأى بعض الوفود أنه يمكن لاستعراض دوري من هذا القبيل أن يكون عنصرا هاما في تيسير الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام على المسائل الواقعة ضمن ولاية الفريق العامل.
    Reconociendo la importancia de concluir los trabajos de la conferencia mediante la promoción de un acuerdo general sobre las cuestiones de fondo, UN وإذ تدرك أهمية اختتام أعمال المؤتمر بالتوصل إلى اتفاق عام بشأن المسائل الموضوعية،
    En su resolución 48/26, la Asamblea pidió que se ampliara el Consejo de Seguridad sobre la base de un acuerdo general. UN والقرار ٤٨/٢٦ يطلب أن يكون توسيع مجلس اﻷمن مستندا إلى اتفاق عام.
    Sólo podrá proceder a votación de conformidad con el artículo 35 cuando se hayan hecho todos los esfuerzos posibles por llegar al acuerdo general. UN ولا يجوز له أن يشرع في إجراء تصويت وفقا ﻷحكام المادة ٣٥ إلا بعد استنفاد جميع الجهود الرامية إلى التوصل إلى اتفاق عام.
    La Unión Europea apela a todas las partes interesadas en el diálogo intercongoleño para que redoblen sus empeños actuales a fin de lograr un acuerdo global e integrador para conseguir el establecimiento de un gobierno de transición. UN ويناشد الاتحاد الأوروبي جميع الأطراف صاحبة المصلحة في الحوار الشامل لعموم الأطراف الكونغولية أن تزيد من الجهود التي تبذلها للوصول إلى اتفاق عام وشامل من أجل إقامة حكومة انتقالية.
    Se llegó a un acuerdo amplio sobre este proyecto. UN وتم التوصل إلى اتفاق عام بشأن هذا المخطط.
    Esto debería posibilitar la consecución de un amplio acuerdo sobre nuevas medidas de reforma. UN وهذا من شأنه أن يمكننا من التوصل إلى اتفاق عام بشأن الخطوات اﻷخرى اللازمة في عملية اﻹصلاح.
    El desafío que ahora enfrentamos es transformar el consenso evidente que existe a favor de la reforma del Consejo de Seguridad en un acuerdo general sobre el carácter y las modalidades del proceso de reforma. UN ويتمثل التحدي الذي يواجهنا اﻵن في ترجمة توافق اﻵراء المحقق المؤيد ﻹصلاح مجلس اﻷمن إلى اتفاق عام حول طبيعة عملية اﻹصلاح وطرائقها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more