Me alegra mucho poder informar que llegamos a un acuerdo con las delegaciones interesadas con respecto a un texto que esperamos sea objeto de consenso. | UN | ويسعدني جدا أن أفيد بأننا تمكنا من التوصل إلى اتفاق مع الوفود المهتمة بشأن النص الذي نتوقع أن يتمتع بتوافق اﻵراء. |
Tayikistán había llegado a un acuerdo con sus principales acreedores sobre la reprogramación de una parte de esa deuda. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق مع الجهات الدائنة الرئيسية حول إعادة جدولة جزء من هذه الديون. |
En este contexto, es alentador escuchar que el Primer Ministro ha llegado a un acuerdo con las partes interesadas para disolver las milicias. | UN | ومن دواعي التفاؤل، في هذا السياق، معرفة أن رئيس الوزراء قد توصل إلى اتفاق مع الأطراف المعنية بشأن حل الميليشيات. |
No obstante, debería tratar de llegarse a un acuerdo con los gobiernos respecto de la compensación por el valor residual de los bienes excedentarios de las misiones. | UN | بيد أنه ينبغي القيام بمحاولة للتوصل إلى اتفاق مع الحكومات للتعويض عن القيمة المتبقية من فائض أصول البعثة. |
El Gobierno ha llegado a un acuerdo con las instituciones multilaterales de crédito y ha presentado un conjunto de reformas económicas al Parlamento. | UN | وقد توصلت الحكومة إلى اتفاق مع مؤسسات اﻹقراض المتعددة اﻷطراف وعرضت على البرلمان مجموعة من تدابير اﻹصلاح الاقتصادي. |
Se había llegado a un acuerdo con la Armada para dar acceso directo a la Escuela desde la carretera 5. | UN | وقد تم التوصل إلى اتفاق مع القوات البحرية سيسمح بالوصول المباشر من الطريق ٥ إلى المدرسة. |
También afirmaba haber llegado a un acuerdo con la familia. | UN | كما أعلن عن توصله إلى اتفاق مع أسرة أوتينيانو. |
Para que la Conferencia se celebre conforme a lo previsto, Bosnia y Herzegovina deberá llegar a un acuerdo con el Fondo Monetario Internacional. | UN | ولكي يعقد المؤتمر حسب ما هو مخطط، يتعين على البوسنة والهرسك أن تتوصل إلى اتفاق مع صندوق النقد الدولي. |
La Côte d ' Ivoire llegó a un acuerdo con sus acreedores para reescalonar 2.600 millones de dólares de principal y 4.600 millones de intereses atrasados. | UN | وتوصلت كوت ديفوار إلى اتفاق مع دائنيها على إعادة هيكلة ٦,٢ مليار دولار من أصل الدين و٦,٤ مليار دولار من متأخرات الفوائد. |
Se actualizará el Plan Gerontológico existente y se llegará a un acuerdo con el Ministerio de Educación y Cultura para crear nuevas prestaciones para las personas de edad. | UN | وسيجري استكمال الخطة القائمة للشيخوخة، والتوصل إلى اتفاق مع وزارة التعليم والثقافة ﻹيجاد استحقاقات جديدة لكبار السن. |
Como se indica en el párrafo 12 del informe resumido del Presidente Ejecutivo Adjunto, el equipo pudo trazar con más precisión los límites de esos recintos y llegar a un acuerdo con el Iraq acerca de los perímetros revisados. | UN | وكما ورد في الفقرة ١٢ من التقرير الموجز لنائب الرئيس التنفيذي، استطاع الفريق الذي اضطلع بعملية الدخول تعيين حدود المواقع على نحو أكثر دقة والتوصل إلى اتفاق مع العراق بشأن الحدود الخارجية المنقحة. |
Se hará todo lo posible para llegar a un acuerdo con la Parte acerca del contenido de un informe antes de su publicación. | UN | وسيبذل كل جهد ممكن للتوصل إلى اتفاق مع الطرف بشأن محتويات التقرير قبل نشره. |
Tayikistán estaba tratando de llegar a un acuerdo con los acreedores externos para aliviar ese problema. | UN | وتحاول طاجيكستان التوصل إلى اتفاق مع الدائنين الخارجيين لتخفيف حدة هذه المشكلة. |
Tayikistán estaba tratando de llegar a un acuerdo con los acreedores externos para aliviar ese problema. | UN | وكانت طاجيكستان تحاول التوصل إلى اتفاق مع دائنيها الخارجيين لتخفيف المشكلة. |
También agradecemos los esfuerzos desplegados por la Unión Europea y su Presidencia para poder llegar a un acuerdo con los patrocinadores de la resolución. | UN | ونقدر أيضا للاتحاد الأوروبي ورئاسته جهودهم من أجل التوصل إلى اتفاق مع متبني مشروع القرار. |
Se hará todo lo posible por llegar a un acuerdo con cada una de las Partes sobre el contenido de un informe antes de su publicación. | UN | وسيبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق مع كل طرف حول مضمون تقريره قبل نشره. |
Como resultado se llegó a un acuerdo con Camboya acerca de diversos parámetros fundamentales de planificación. | UN | ونتيجة لذلك، تم التوصل إلى اتفاق مع كمبوديا بشأن مجموعة من بارامترات التخطيط الرئيسية. |
La Dependencia también llegó a un acuerdo con la secretaría de la Organización Mundial de la Propiedad Intelectual (OMPI) sobre esta misma cuestión, el cual se está aplicando a título experimental. | UN | وتوصلت الوحدة أيضا إلى اتفاق مع أمانة المنظمة العالمية للملكية الفكرية بشأن هذه المسألة ويجري تنفيذه كمشروع تجريبي. |
La Dependencia espera llegar a un acuerdo con las demás organizaciones en 2003. | UN | وأعرب عن أمل وحدة التفتيش المشتركة في التوصل إلى اتفاق مع بقية المؤسسات لعام 2003. |
Se hará todo lo posible por llegar a acuerdo con cada una de las Partes sobre el contenido de un informe antes de su publicación. | UN | وسيبذل كل جهد للتوصل إلى اتفاق مع الطرف المعني حول مضمون تقريره قبل نشره. |
También se logró un acuerdo con la Unión Europea acerca de la resolución sobre los intereses económicos extranjeros. | UN | كما تم التوصل أيضا إلى اتفاق مع الاتحاد اﻷوروبي بشأن القرار المتعلق بالمصالح الاقتصادية اﻷجنبية. |
Al respecto, en junio de 1997 se adoptó una medida importante cuando la Federación de Rusia celebró un acuerdo con el Club de París sobre los principios para su ingreso al Club como país acreedor. | UN | ٢٧ - وفي هذا الصدد، تم اتخاذ خطوة هامة حين توصل الاتحاد الروسي إلى اتفاق مع نادي باريس في عام ١٩٩٧ على مبادئ بشأن انضمامه إلى النادي بصفة بلد دائن. |
Cometería un grave error quien pensase en la posibilidad de llegar a acuerdos con los Estados Unidos sacrificando los principios en el caso de Cuba. | UN | وسيكون من الخطأ الفادح التفكير بإمكانية التوصل إلى اتفاق مع الولايات المتحدة من خلال التضحية بالمبادئ في حالــة كوبــا. |
Se concertó un acuerdo con el Ministerio de Salud de Jordania para la distribución de suplementos de vitamina A a los niños refugiados unida a un programa de inmunización. | UN | وتم التوصل إلى اتفاق مع وزارة الصحة الأردنية بشأن توزيع فيتامين أ على الأطفال اللاجئين في إطار برنامج التحصين. |
El Ministerio también ha concertado un acuerdo con los Ministerios de Educación y Salud para tomar parte en las labores de alfabetización y educación sobre salud. | UN | وتوصلت الوزارة أيضا إلى اتفاق مع وزارتي التعليم والصحة للمشاركة في أعمال محو الأمية والتثقيف الصحي. |