"إلى استئصال" - Translation from Arabic to Spanish

    • a erradicar
        
    • a la erradicación
        
    • a eliminar
        
    • de erradicar
        
    • la erradicación de
        
    • para erradicar
        
    • a poner fin
        
    • erradicar los
        
    • de eliminar
        
    • erradicar la
        
    • de la erradicación
        
    • eliminar la
        
    Ucrania participa activamente en los esfuerzos internacionales destinados a erradicar este peligroso tipo de arma convencional. UN وتشارك أوكرانيا مشاركة نشطة في المساعي الدولية الرامية إلى استئصال هذا النوع الخطير من الأسلحة التقليدية.
    La difusión de la educación y el aumento de la conciencia sobre la dignidad y la condición de la mujer llevarán a erradicar estas prácticas con el transcurso del tiempo. UN وسيؤدي انتشار التعليم وزيادة الوعي بكرامة المرأة ووضعها إلى استئصال هذه العادات بمرور الزمن.
    La Cumbre del Milenio ha prestado una atención especial a las medidas dirigidas a erradicar la pobreza. UN وقد أولي مؤتمر قمة الألفية اهتماما خاصا للتدابير الرامية إلى استئصال شأفة الفقر.
    Existen algunos ejemplos que demuestran la ausencia de una voluntad política real de muchos Estados para promover acciones destinadas a la erradicación del racismo. UN وثمة أمثلة في هذا السياق تدلّ على غياب الإرادة السياسية الحقيقية لدى بعض الدول لتعزيز الإجراءات الرامية إلى استئصال العنصرية.
    Las inversiones directas en proyectos destinados a eliminar la pobreza producirán resultados rápidos y tangibles. UN والاستثمار المباشر في المشروعات، والرامي إلى استئصال الفقر سيؤدي إلى نتائج سريعة وملموسة.
    Subrayó la necesidad de medidas legislativas específicas para lograr la prohibición efectiva de esas prácticas con el fin de erradicar el fenómeno. UN وأكدت أن الحظر الفعال لمثل هذه الممارسات، الذي يرمي إلى استئصال شأفة هذه الظاهرة، يتطلب اتخاذ تدابير تشريعية محددة.
    Por tanto, nos corresponde examinar en este recinto las medidas concretas susceptibles de conseguir la erradicación de la pobreza y de la injusticia social, así como la creación de empleos. UN ولذا يجب علينا هنا أن ننظر في اتخاذ تدابير من شأنها أن تؤدي إلى استئصال الفقر والظلم الاجتماعي وتهيئة فرص للعمل.
    Reconociendo a ese respecto la responsabilidad que incumbe a los gobiernos y sus ciudadanos de hacer todo lo posible para erradicar la pobreza, UN وإذ تسلم في هذا الشأن بمسؤولية الحكومات ومواطنيها في الجهود الرامية إلى استئصال الفقر،
    Sin embargo, el Gobierno está coordinando esfuerzos aún más efectivos para controlar la enfermedad, con la esperanza de que algún día se lleguen a erradicar las incidencias de este flagelo en nuestra Nicaragua. UN لكن الحكومة ماضية في تنسيق مزيد من الجهود الفعالة للسيطرة على المرض أملا في أن يتم التوصل في يوم من الأيام إلى استئصال جذور هذه الآفة من بلدنا.
    Ese proyecto abarca actividades encaminadas a erradicar la pobreza y el hambre, como contribución a la aplicación de los objetivos de desarrollo del Milenio. UN ويشمل هذا المشروع أنشطة ترمي إلى استئصال شأفة الفقر والجوع، مساهمةً في تخفيف الأهداف الإنمائية للألفية.
    Además se proporcionarán herramientas para la elaboración de políticas públicas tendientes a erradicar la violencia. UN ويجري علاوة على ذلك توفير الأدوات اللازمة لوضع سياسات عامة ترمي إلى استئصال العنف.
    Renovamos nuestro llamamiento a erradicar la pobreza, ya que es decisivo para un desarrollo equitativo y que tenga en cuenta las cuestiones de género. UN وإننا نجدد دعوتنا إلى استئصال الفقر باعتبار ذلك عاملا حاسما في كفالة تنمية قوامها الإنصاف ومراعاة الفروق بين الجنسين.
    Desde entonces, ese marco de referencia se ha visto reforzado por otras medidas encaminadas a erradicar este flagelo. UN إذ أن ذلك الإطار المرجعي ما برح يجري تعزيزه بإجراءات أخرى ترمي إلى استئصال شأفة هذا الوباء.
    Desde 2008 ha habido una política nacional encaminada a erradicar el tráfico de personas. UN وقد بُدئ منذ عام 2008 في انتهاج سياسة وطنية ترمي إلى استئصال شأفة ظاهرة الاتجار بالأشخاص.
    Por lo tanto, el adelanto de la mujer y la promoción de sus derechos deben ser un tema central en todos los esfuerzos en favor del desarrollo orientados a la erradicación de la pobreza. UN لذلك ينبغي أن تكون المرأة وحقوقها موضوعاً محورياًّ في جميع جهود التنمية الهادفة إلى استئصال شأفة الفقر.
    El Gobierno aspira a eliminar el analfabetismo en el país antes de finales de 2015. UN وتهدف الحكومة إلى استئصال الأمية في تيمور - ليشتي بحلول نهاية عام 2015.
    De ahí surgió el Consenso de Monterrey, en el que se reafirmó la necesidad urgente de erradicar la pobreza y, a la vez, lograr un crecimiento y un desarrollo sostenibles. UN وأسفر ذلك الاجتماع عن توافق آراء مونتيري، الذي أعاد تأكيد الحاجة الملحة إلى استئصال الفقر مع تحقيق نمو وتنمية مستدامين.
    Con su enorme alcance, tiene como meta la erradicación de toda una clase de armas de destrucción en masa en los diez años que transcurran tras su entrada en vigor. UN وهي ترمي بنطاقها الشامل إلى استئصال شأفة فئة كاملة من أسلحة التدمير الشامل بعد ٠١ سنوات من بدء نفاذها.
    Además, Tanzanía seguirá intensificando la adopción de medidas para erradicar la pobreza. UN وفضلا عن ذلك، ستواصل تنزانيا اتخاذ تدابير مضاعفة ترمي إلى استئصال الفقر.
    El Estado parte debería redoblar sus esfuerzos con miras a poner fin al problema de la venganza popular. UN ينبغي أن تعزز الدولة الطرف جهودها الرامية إلى استئصال مشكلة تحقيق العدالة على يد الدهماء.
    Nuestros esfuerzos por erradicar los diamantes procedentes de zonas de conflicto siguen en marcha. UN وإن جهودنا الرامية إلى استئصال الماس الملطخ بالدماء تظل مسعى متواصلا.
    También se analizan las medidas adoptadas a nivel internacional y nacional con objeto de eliminar la extrema pobreza. UN وتعالَج في التقرير أيضاً الإجراءات المتخذة على الصعيدين الدولي والوطني والرامية إلى استئصال الفقر المدقع.
    Mi país apoya los esfuerzos internacionales por erradicar la pobreza y participa activamente en ellos. UN ويدعم بلدي بطريقة نشطة الجهود الدولية الرامية إلى استئصال شأفة الفقر ويشارك فيها.
    Una delegación propuso que, además de la erradicación de la pobreza, se prestara atención a la cuestión de la vulnerabilidad. UN واقترح أحد الوفود أنه بالإضافة إلى استئصال الفقر، ينبغي أيضاً التركيز على مسألة الاستضعاف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more