"إلى استراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de una estrategia
        
    • a la estrategia
        
    • en una estrategia
        
    • a una estrategia
        
    • una estrategia de
        
    • la estrategia de
        
    • en la Estrategia
        
    • de estrategia
        
    • con una estrategia
        
    • hacia una estrategia
        
    • con la Estrategia
        
    • por una estrategia
        
    Esto consolida la investigación de una estrategia de desarrollo regional y evita las incoherencias. UN وهذا يؤدي لتوحيد البحوث وصولا إلى استراتيجية إنمائية إقليمية كما يكفل تجنب التضارب.
    Esto supone la necesidad de una estrategia amplia para la deuda. UN وهذا يعني الحاجة إلى استراتيجية شاملة للديون.
    Las cuestiones examinadas se trasladarán a la estrategia de conclusión de actuaciones prevista para el Tribunal. UN وسيجري ترحيل جميع المسائل التي نوقشت إلى استراتيجية الاستكمال التي وضعت للمحكمة.
    El año próximo este acuerdo unilateral se transformará en una estrategia conjunta para África, en estrecha cooperación con los asociados africanos. UN وخلال السنة القادمة، سيتم تحويل هذا الاتفاق الأحادي الجانب إلى استراتيجية أفريقية مشتركة بتعاون وثيق مع شركاء أفارقة.
    Esto último no debiera conducir a políticas rígidas de graduación sino más bien a una estrategia de gradualidad en el trato. UN وهذا لا ينبغي أن يفضي إلى سياسات متدرجة جامدة بل إلى استراتيجية تدرجية في التعامل مع هذه البلدان.
    Suiza espera con interés la estrategia de consolidación temprana de la paz que el Departamento está elaborando a petición del Comité Especial. UN وأضاف أن سويسرا تتطلع إلى استراتيجية بناء السلام في مراحله الأولى التي تضعها الإدارة بناء على طلب اللجنة الخاصة.
    La provisión para el período actual se basa, de forma aproximada, en la estrategia de financiación. UN وتستند الزيادات التراكمية الحالية إلى حد ما إلى استراتيجية التمويل.
    Aparte de esto, la Comisión Consultiva opina también que la falta de una estrategia integrada en materia de tecnología de la información constituye una gran limitación. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الافتقار إلى استراتيجية متكاملة لتكنولوجيا المعلومات يشكل عقبة رئيسية.
    Aparte de esto, la Comisión Consultiva opina también que la falta de una estrategia integrada en materia de tecnología de la información constituye una gran limitación. UN وترى اللجنة الاستشارية أن الافتقار إلى استراتيجية متكاملة لتكنولوجيا المعلومات يشكل عقبة رئيسية.
    5.3 Al contemplar la posibilidad de una intervención militar, también es fundamental disponer de una estrategia relativa al período posterior a la intervención. UN 5-3 وإذا ما فكرنا في القيام بتدخلٍ عسكري، فإن الحاجة إلى استراتيجية لما بعد التدخل هي أيضاَ ذات أهمية بالغة.
    El Gobierno está ultimando acuerdos bilaterales sobre cuestiones relativas a las minorías con sus vecinos, y dispone además de una estrategia para la integración de los romaníes. UN وهي الآن عاكفة على عقد اتفاقيات ثنائية بشأن الأقليات مع جيرانها، بالإضافة إلى استراتيجية لدمج شعب الروما في المجتمع.
    En los meses venideros la Unión Interparlamentaria y el UNICEF trabajarán en pro de una estrategia común para movilizar aún más el apoyo parlamentario para los niños. UN وفي الأشهر المقبلة، سيعمل الاتحاد البرلماني الدولي ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة في سبيل التوصل إلى استراتيجية مشتركة لتعبئة الدعم البرلماني للأطفال بشكل أكبر.
    Deseo referirme ahora a la estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo y a la cuestión de la seguridad regional y mundial. UN أتحول الآن إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب وقضية الأمــن الإقليمي الشامـل.
    Menor número debido a la estrategia " overwatch " en marcha y al consiguiente retiro de 2 batallones al 1° de enero de 2008 UN يُعزى انخفاض الناتج إلى استراتيجية " المراقبة " الناشئة وما نجم عنها من تصفية كتيبتين في 1 كانون الثاني/يناير 2008
    En las declaraciones a favor de la resolución también se hizo referencia a la estrategia global de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وفي البيانات التي أُدلي بها لصالح القرار، أُشير أيضاً إلى استراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب.
    Es importante que cada organización agrupe todas esas iniciativas en un marco general de gestión de los conocimientos basado en una estrategia adecuada. UN ومن المهم أن تجعل كل مؤسسة من تلك المؤسسات هذه المبادرات تحت مظلة إدارة المعارف الواسعة استناداً إلى استراتيجية مناسبة.
    Es importante que cada organización agrupe todas esas iniciativas en un marco general de gestión de los conocimientos basado en una estrategia adecuada. UN ومن المهم أن تجعل كل مؤسسة من تلك المؤسسات هذه المبادرات تحت مظلة إدارة المعارف الواسعة استناداً إلى استراتيجية مناسبة.
    Lo hicimos pasando de una estrategia para la reducción de la pobreza encabezada por el Gobierno a una estrategia que tiene como base la potenciación del papel de la comunidad. UN وأنجزنا هذا بالتحول من استراتيجية لتخفيض مستوى الفقر تدفعها الحكومة إلى استراتيجية لتمكين المجتمع.
    Esto significa pasar de una promoción pasiva de la inversión a una estrategia focalizada en el inversor. UN وهذا يعني الانتقال من تشجيع الاستثمار الاستجابي إلى استراتيجية استهداف المستثمرين.
    Así ocurre muy especialmente respecto de los proyectos de efectos rápidos, teniendo en cuenta la estrategia de ejecución acelerada que se ha utilizado hasta ahora. UN ويصدق هذا بوجه خاص على مشاريع اﻷثر السريع، نظراً إلى استراتيجية التنفيذ السريع المتبعة حتى اﻵن.
    La provisión para el período actual se basa fundamentalmente en la estrategia de financiación. UN وتستند الزيادات التراكمية الحالية بصفة أساسية إلى استراتيجية التمويل.
    Falta de estrategia sobre fuentes de energía renovables UN الافتقار إلى استراتيجية بشأن مصادر الطاقة المتجدّدة
    El PNUD se mostró de acuerdo en que era necesario que la organización contase con una estrategia bien definida. UN يوافق البرنامج اﻹنمائي على الحاجة إلى استراتيجية موحدة محددة تحديدا واضحا.
    Sólo entonces será posible avanzar hacia una estrategia modular global con aplicaciones y servicios más sofisticados. UN حينئذ فقط سيكون من الممكن الانتقال إلى استراتيجية شاملة تتيح المزيد من التطبيقات والخدمات المتطورة.
    Medidas de la ejecución: porcentaje de aplicaciones que guardan relación directa con la estrategia de la tecnología de la información y las comunicaciones UN مقاييس الأداء: النسبة المئوية لكافة التطبيقات التي يمكن أن تعزى إلى استراتيجية تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    México informó haber optado por una estrategia preventiva en lugar de una punitiva. UN وأفادت المكسيك بأنها اختارت اللجوء إلى استراتيجية وقائية، بدلا من الاستراتيجية العقابية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more