Si te sirve de ayuda, Paige Nunca pretendimos que tú o tus hermanas Os unierais a los demás hasta mucho después | Open Subtitles | إذا كان هذا يساعد ، لم نكن نرغب أن تنضمي أنت أو شقيقاتك إلى الآخرين حتى وقت لاحق |
El derecho a enseñar existe desde el momento en que se le permite al hombre transmitir a los demás su saber o sus creencias. | UN | ويوجد الحق في التعليم عندما يؤذن للإنسان بنقل علمه أو عقيدته إلى الآخرين. |
También me adhiero a los demás para apoyar la propuesta de celebrar en 2001 una conferencia internacional que encare el tema de la proliferación de armas pequeñas. | UN | وانضم كذلك إلى الآخرين الذين يساندون عقد مؤتمر دولي في عام 2001 لمعالجة موضوع انتشار الأسلحة الصغيرة. |
También quisiera unirme a otros oradores y dar la bienvenida a este foro a nuestro nuevo colega eslovaco. | UN | وأود أيضاً أن أضم صوتي إلى الآخرين في الترحيب بزميلنا السلوفاكي الجديد إلى هذا المحفل. |
55. En el anexo II figuran las recomendaciones del Grupo con respecto al pago o socorro a terceros figuran | UN | 55- وترد توصيات الفريق بشأن المدفوعات أو الإغاثة المقدمة إلى الآخرين في المرفق الثاني. |
Los que se sientan en condiciones, ¿qué tal si dan una mano a los otros? | Open Subtitles | إلى هؤلاء الذين يشعرون ما رأيكم بمد يد المساعدة إلى الآخرين ؟ |
Observando que la libertad de buscar, recibir y difundir informaciones e ideas de toda índole, sin consideración de fronteras, ya sea oralmente, por escrito o en forma impresa o artística o por cualquier otro procedimiento elegido, según lo establecido en el artículo 19 del Pacto, da sentido al derecho a la participación efectiva en una sociedad libre, | UN | وإذ تلاحظ أن حرية التماس مختلف أنواع المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها الإنسان، على النحو المنصوص عليه في المادة 19 من العهد، تعطي معنى للحق في المشاركة على نحو فعال في مجتمع حر، |
Los agentes etiológicos de las ETS son tan identificables que pueden eliminarse impidiendo la transmisión a otras personas. | UN | والعوامل المسببة للأمراض المنقولة بالاتصال الجنسي واضحة بدرجة كبيرة بحيث يمكن القضاء عليها بمنع النقل إلى الآخرين. |
Sr. Presidente: Dicho esto, quiero sumarme a los demás para felicitarlo por su labor. | UN | أما وقد قلت ذلك فأريد أن أنضم إلى الآخرين في الإشادة بكم، يا سيادة الرئيس. |
Se encontraban frecuentemente en pleno peligro al promover la paz y aportar la asistencia humanitaria a los demás. | UN | كانوا في أماكن يتعرضون فيها للخطر مباشرة لتعزيز قضية السلام والأمن ولتقديم المساعدة الإنسانية إلى الآخرين. |
En nombre de la India y en el mío propio, me sumo a los demás oradores para trasmitir el pésame a los dirigentes palestinos y a los miembros de la afligida familia del extinto Presidente. | UN | باسم الهند، وبالأصالة عن نفسي، أضم صوتي إلى الآخرين في تقديم التعازي للقيادة الفلسطينية ولأعضاء أسرة الفقيد. |
Por lo tanto, Nueva Zelandia se une a los demás para condenar los actos de la República Popular Democrática de Corea. | UN | لذلك فان نيوزيلندا تضم صوتها إلى الآخرين في إدانة أعمال جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Israel se suma a los demás integrantes de la comunidad internacional que han condenado el ensayo nuclear de Corea del Norte. | UN | وتنضم إسرائيل إلى الآخرين في المجتمع الدولي في إدانة التجربة النووية لكوريا الشمالية. |
Se suma a los demás para pedir que la cuestión se trate en sesión oficial. | UN | وانضم إلى الآخرين في الدعوة إلى تناول المسألة في جلسة رسمية. |
Nos complace sumarnos a otros oradores para referirnos al décimo aniversario de la Convención sobre las armas químicas, un hito importante en el ámbito del desarme. | UN | ومن دواعي سرورنا أن ننضم إلى الآخرين في التنوية إلى الذكرى العاشرة لاتفاقية الأسلحة الكيميائية، وهي معلم هام في مجال نزع السلاح. |
Por otro lado, en nombre de Malasia, me sumo a otros oradores para felicitar calurosamente a la Sra. Louise Arbour por su nombramiento como Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos. | UN | وباسم ماليزيا، نود أن ننضم إلى الآخرين في الإعراب عن أصدق تهانينا للسيدة لويز آربر على تعيينها مفوضة سامية جديدة للأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
146. De la reclamación de 831.198 dólares de los EE.UU. presentada por China Road and Bridge en relación con los pagos o socorro a terceros, el Grupo ha deducido una suma de 5.878 dólares. | UN | 146- حسم الفريق من مطالبة الشركة البالغة 198 831 دولاراً أمريكياً مبلغ 878 5 دولاراً أمريكياً لقاء دفع مبالغ وتقديم إغاثة إلى الآخرين. |
Mirá a los otros ellos viven diferente. | Open Subtitles | انظري إلى الآخرين. إنهم يعيشون بصورة مختلفة. |
El Comité insta también al Estado parte a que vele por que los niños tengan el derecho a buscar, recibir y difundir información e ideas de toda índole, sin consideración de fronteras, ya sea oralmente, por escrito o en forma impresa, en forma artística o por cualquier otro medio elegido por el niño. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على ضمان أن يتمتع الأطفال بالحق في التماس مختلف ضروب المعلومات والأفكار وتلقيها ونقلها إلى الآخرين دونما اعتبار للحدود، سواء شفوياً أو في شكل مكتوب أو مطبوع أو في قالب فني أو بأية وسيلة أخرى يختارها الطفل. |
El Comité observó que, en el caso de numerosas religiones, es un principio fundamental el difundir los conocimientos, propagar sus creencias y proporcionar asistencia a otras personas. | UN | ولاحظت اللجنة أنه، بالنسبة للعديد من الديانات، من الأساسي نشر المعرفة، ونقل معتقداتها إلى الآخرين ومساعدتهم. |
Quisiera también añadir que la acusación de que la República Árabe Siria es responsable de la pérdida de 19 vidas no tiene fundamento ni base de apoyo. Intenta encontrar justificaciones para un Gobierno que internamente sufre graves crisis y que las exporta a otros países bajo la forma de falsas acusaciones. | UN | وهنا، اسمحوا لي بالقول، إن الادعاءات الكاذبة بأن سورية مسؤولة عن فقدان 19 روحا هي ادعاءات واهية وضعيفة، كما قلت، تحاول أن تجد تبريرا لحكومة لا تجد في إمكانيتها، القدرة على مواجهة أزمات حقيقية داخلية، فتصدر هذه الأزمات إلى الآخرين من خلال هذه الادعاءات الكاذبة. |
Sólo si encuentras paz en tu interior encontrarás una verdadera conexión con los demás. | Open Subtitles | وفقط عندما تجدين ذلك السلام في داخلك ستجدين معه الطريق للوصول إلى الآخرين |
Palau se suma a quienes han dado la bienvenida a Montenegro, el Miembro más reciente de las Naciones Unidas. | UN | تنضم بالاو إلى الآخرين في الترحيب بجمهورية الجبل الأسود، أحدث دولة عضو في الأمم المتحدة. |
Vayan con los otros en Stockton. | Open Subtitles | الانضمام إلى الآخرين في ستوكتون. |
El Reino de Swazilandia se une a otras delegaciones para dar la bienvenida a la República de Tuvalu como nuevo Miembro de la Organización. | UN | وتضم مملكة سوازيلند صوتها إلى الآخرين في الترحيب بجمهورية توفالو كعضو جديد في المنظمة. |
El Presidente Iliescu (habla en francés): Sr. Presidente: Ante todo, permítaseme unirme a los oradores que me han antecedido para expresarle mis más cálidas felicitaciones por haber sido elegido Presidente de la Asamblea General en este período de sesiones y desearle pleno éxito en su importante tarea, que contará con todo el apoyo de la delegación de Rumania. | UN | الرئيس إلييسكو (رومانيا) (تكلم بالفرنسية): اسمحوا لي، في البداية، أن أنضم إلى الآخرين لكي أهنئكم بحرارة على انتخابكم لرئاسة الجمعية العامة في هذه الدورة. وأتمنى لكم كل النجاح في القيام بعملكم الهام الذي سوف ينال تأييد وفد رومانيا الكامل. |