"إلى الأجيال" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las generaciones
        
    • con las generaciones
        
    • de las generaciones
        
    • para las generaciones
        
    • a generaciones
        
    • a nuestra posteridad
        
    Se reconoce la importancia de ofrecerles la oportunidad de recuperar su dignidad y de transmitir libremente a las generaciones futuras sus propios conocimientos, valores y modos de vida. UN وتقر هي بأهمية إعطاء هذه المجتمعات فرصة استعادة كرامتها وحرية نقل معارفها وقيمها وأساليب معيشتها إلى الأجيال المقبلة.
    Señor Presidente, antes de concluir, quisiera referirme a las generaciones más jóvenes de hoy, en las que recaerá la responsabilidad de hacerse cargo del mundo del futuro. UN وقبل أن أختتم بياني، أود أن نوجه اهتمامنا إلى الأجيال الشابة التي سيقع على عاتقها تولي المسؤولية عن العالم في المستقبل.
    Muchos oradores expresaron preocupación por el hecho de que los efectos negativos de la corrupción pudieran transmitirse a las generaciones futuras. UN وأعرب العديد من المتكلمين عن خشيتهم من أن ينتقل الأثر السلبي للفساد إلى الأجيال القادمة.
    A menudo las mujeres son las que poseen los conocimientos tradicionales y los transmiten a las generaciones más jóvenes. UN والنساء هن اللاتي يحملن المعرفة التقليدية، وينقلونها إلى الأجيال الشابة.
    Es posible empoderarlas a través de iniciativas que les permitan compartir sus conocimientos y aptitudes con las generaciones más jóvenes. UN ويمكن تمكينهم من خلال مبادرات تتيح لهم نقل معارفهم ومهاراتهم إلى الأجيال الأحدث.
    Esto garantizará que las comunidades indígenas y locales puedan mantener el control de sus conocimientos, innovaciones y prácticas y transferirlos a las generaciones más jóvenes. UN وسوف يضمن ذلك احتفاظ الشعوب الأصلية والمجتمعات المحلية بالسيطرة على معارفها وابتكاراتها وممارساتها، وبالتالي تحويل هذه المعارف إلى الأجيال الأصغر سنا.
    El servicio de la deuda es una de las principales sangrías de los recursos de un país en desarrollo y se corre riesgo de que se transmita a las generaciones sucesivas. UN وتمثل خدمة الديون واحدة من أكبر استنـزافات الموارد للبلد النامي، وهناك خطر متمثل في انتقالها إلى الأجيال التالية.
    La pervivencia de las lenguas indígenas es una de las condiciones para que los pueblos indígenas puedan transmitir su patrimonio cultural a las generaciones futuras. UN فاستمرارية لغات الشعوب الأصلية هي شرط أساسي لتمكين هذه الشعوب من نقل تراثها الثقافي إلى الأجيال القادمة.
    Por tanto, es urgente que la comunidad internacional transmita sus experiencias y relatos a las generaciones futuras. UN ولذلك فإن من المهام الملحة أن ينقل المجتمع الدولي هذه التجارب إلى الأجيال القادمة.
    La supervivencia de las lenguas indígenas es indispensable para que los pueblos indígenas puedan transmitir su patrimonio cultural a las generaciones futuras. UN فاستمرارية لغات الشعوب الأصلية هي شرط أساسي لتمكينها من نقل تراثها الثقافي إلى الأجيال القادمة.
    Las personas mayores son también importantes vehículos de transmisión de la cultura y las tradiciones a las generaciones más jóvenes. UN ويقدم المسنون أيضا خدمات هامة بنقلهم الثقافة والعادات إلى الأجيال الجديدة.
    Lamentablemente, al parecer, la posible solución radica en transferir nuestra deuda a las generaciones futuras, que no están aquí para defenderse. UN ومن سوء الطالع أن الحل الممكن يكمن في تحويل دَيننا إلى الأجيال المقبلة والتي غير موجودة هنا حتى تدحض ذلك.
    El resultado más importante fue nuestra decisión de no traspasar estos problemas a las generaciones futuras. UN وأهم نتيجة خلصنا إليها كانت قرارنا بألا نرحّل مشاكلنا الحالية إلى الأجيال المقبلة.
    Un tema central del seminario fue transmitir la experiencia de los bombardeos atómicos a las generaciones futuras. UN وكانت كيفية نقل الخبرة في مجال القنابل الذرية إلى الأجيال المقبلة موضوعا مركزيا من تلك الحلقة الدراسية.
    Los Objetivos de Desarrollo del Milenio ponen de manifiesto que las dificultades con que tropiezan las mujeres se transmiten a las generaciones siguientes y que es preciso eliminar esas dificultades. UN وتشير الأهداف الإنمائية للألفية إلى أن الصعوبات التي تواجهها المرأة تنتقل إلى الأجيال التالية ويجب تذليلها.
    Su función es esencial para la transmisión de tradiciones a las generaciones futuras. UN وأضاف أنه لا غنى عنهن في عملية نقل التقاليد إلى الأجيال القادمة.
    En el marco de este esfuerzo podrían promoverse modos tradicionales de aprendizaje para trasmitir los conocimientos, la cultura y las tradiciones indígenas a las generaciones futuras y conservar el orgullo y la identidad de la cultura indígena. UN ويمكن أن تشمل هذه الجهود في جانب منها، إعلاء شأن الأساليب التقليدية في التعلم لنقل معارف الشعوب الأصلية وثقافتها وتقاليدها إلى الأجيال القادمة، والحفاظ على الهوية والعزة في ثقافة هذه الشعوب.
    En el marco de este esfuerzo podrían promoverse modos tradicionales de aprendizaje para trasmitir los conocimientos, la cultura y las tradiciones indígenas a las generaciones futuras y conservar el orgullo y la identidad de la cultura indígena. UN ويمكن أن تشمل هذه الجهود في جانب منها، إعلاء شأن الأساليب التقليدية في التعلم لنقل معارف الشعوب الأصلية وثقافتها وتقاليدها إلى الأجيال القادمة، والحفاظ على الهوية والعزة في ثقافة هذه الشعوب.
    Si bien el interés general por el futuro y las referencias a la posteridad tienen una larga historia, la atención seria de los filósofos a la cuestión de la responsabilidad moral para con las generaciones futuras es bastante reciente. UN 12 - رغم الاهتمام عموما بالمستقبل والتلميح إلى الأجيال المقبلة على مدى تاريخ طويل، لم يهتم الفلاسفة جديا بمسألة المسؤولية الأخلاقية إزاء الأجيال المقبلة إلا منذ عهد قريب جدا.
    La cúpula del movimiento está dividida entre los partidarios de la línea dura, como Mudacumura, que desean continuar con la lucha armada, y los moderados de las generaciones más jóvenes, que están a favor de la desmovilización y la reintegración. UN وتنقسم قيادة الحركة بين متشددين مثل موداكومورا الذي يريد مواصلة الكفاح المسلح، ومعتدلين ينتمون إلى الأجيال الأصغر سنا يفضلون التسريح وإعادة الإدماج.
    Estimo que esa decisión puede determinar las perspectivas de paz, democracia y prosperidad para las generaciones futuras. UN وأعتقد أن هذا الخيار قد يحدد آفاق السلام والديمقراطية والازدهار بالنسبة إلى الأجيال المقبلة.
    Por consiguiente, la protección del patrimonio y su transmisión a generaciones futuras son imperativos éticos. UN ولذلك فإن حماية التراث ونقله إلى الأجيال القادمة ضرورتان أخلاقيتان.
    Debemos realizar lo más pronto posible la causa de la reunificación nacional para de esta forma satisfacer el deseo unánime y ardiente de toda nación y entregar a nuestra posteridad un país reunificado. UN فعلينا أن ننجز قضية إعادة التوحيد الوطنية في أقرب وقت ممكن، حتى نفي بالرغبة الجارفة التي أجمعت عليها اﻷمة بأسرها ونسلم البلد موحدا من جديد إلى اﻷجيال المقبلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more