Sus referencias a la crisis financiera mundial y otras crisis no están actualizadas. | UN | وإشاراته إلى الأزمة المالية وغيرها من الأزمات العالمية قد فات أوانها. |
Ha llegado el momento de hacer frente a la crisis financiera para construir el tipo de Naciones Unidas que merece el mundo del siglo XXI. | UN | وقد حان الوقت للتصدي إلى الأزمة المالية بغية بناء أمم متحدة من النوع الذي يستحقه عالم القرن الحادي والعشرين. |
Remontándonos en el recuerdo a la crisis financiera asiática de 1997, no podemos evitar comparar los escenarios. | UN | وبالعودة بأذهاننا إلى الأزمة المالية الآسيوية لعام 1997، لا يسعنا إلا أن نقارن بين المشهدين. |
No obstante, los efectos negativos de la crisis financiera también se pueden ver como una oportunidad. | UN | واستدرك قائلا إنه يمكن أيضا النظر إلى الأزمة المالية على أنها فرصة. |
85. En vista de la crisis financiera reciente, los Inspectores preguntaron a cada organización si se habían adoptado medidas concretas para reducir los gastos de viaje. | UN | 85- بالنظر إلى الأزمة المالية الأخيرة، سأل المفتشان كل منظمة عن ما إذا كان قد جرى الأخذ بتدابير محددة لخفض نفقات السفر. |
Las contribuciones a la Campaña para erradicar la fístula son muy insuficientes para satisfacer las necesidades a nivel mundial, y han venido disminuyendo constantemente en los últimos años, en parte debido a la crisis financiera actual. | UN | فالمساهمات في حملة القضاء على ناسور الولادة غير كافية إلى حد كبير لتلبية الاحتياجات على الصعيد العالمي، وتدهورت بشكل مطرد في السنوات الأخيرة، ومردّ ذلك جزئياً إلى الأزمة المالية العالمية الحالية. |
Esta situación, que en gran medida se atribuye a la crisis financiera actual, hizo difícil satisfacer la creciente demanda de asistencia. | UN | وهذا الوضع، الذي يعزى بقدر كبير إلى الأزمة المالية المتواصلة، جعل من الصعب تلبية طلبات المساعدة المتزايدة أكثر فأكثر. |
Los crímenes cometidos que llevaron a la crisis financiera en Wall Street. | Open Subtitles | الجرائم التي أدت إلى الأزمة المالية في وُول ستريت |
43. El representante de la República de Corea se refirió a la crisis financiera y económica experimentada por su país en 1997. | UN | 43- وأشار ممثل جمهورية كوريا إلى الأزمة المالية والاقتصادية التي واجهها بلده في عام 1997. |
Al hacer referencia a la crisis financiera mundial del momento, el embajador declaró que dicha crisis había hecho resaltar la transparencia empresarial como ingrediente esencial para conservar la liberalización de los mercados financieros. | UN | وتطرق السفير إلى الأزمة المالية العالمية المهيمنة حينئذ، قائلاً إنها قد سلطت الضوء على مسألة شفافية الشركات بوصفها عنصراً أساسياً مطلوباً للحفاظ على تحرير الأسواق المالية. |
Esta situación, que en gran medida se atribuye a la crisis financiera actual, hizo difícil satisfacer la creciente demanda de asistencia. | UN | وهذا الوضع، الذي يعزى بقدر كبير إلى الأزمة المالية المتواصلة، قد جعل من الصعب تلبية طلبات المساعدة المتزايدة أكثر فأكثر. |
En la esfera de la seguridad interna y transfronteriza, la situación es estable a pesar de un difícil clima social, debido principalmente a la crisis financiera internacional, que ha hecho que se reduzcan las ayudas de los asociados. | UN | 82 - أما على صعيد الأمن الداخلي والأمن عبر الحدود، فإن الوضع مستقر رغم المناخ الاجتماعي الصعب؛ ويعزى ذلك أساسا إلى الأزمة المالية الدولية التي أدت إلى خفض المساعدات المقدَّمة من الشركاء. |
Había limitaciones financieras de otro tipo, no obstante, debido en particular a la crisis financiera mundial en curso y a las consiguientes fluctuaciones de los tipos de cambio, que habían surtido un efecto importante en los presupuestos del Convenio. | UN | وأشار إلى وجود قيود مالية أخرى تعود بصورة خاصة إلى الأزمة المالية العالمية الحالية وإلى تقلب أسعار الصرف، مما كان له أثر كبير على ميزانيات الاتفاقية. |
Ello se debe fundamentalmente a la crisis financiera actual, que hace difícil al Fondo el poder atender la creciente demanda de asistencia. | UN | ويعزى ذلك أساسا إلى الأزمة المالية الحالية، الأمر الذي جعل من الصعب على الصندوق تلبية الطلبات المتزايدة من أجل تقديم المساعدة. |
7. Las referencias a la crisis financiera mundial son obsoletas. | UN | 7 - وأضافت أن الإشارات إلى الأزمة المالية العالمية قد عفا عليها الزمن. |
Sin embargo, en 2009 el crecimiento del PIB fue del 6,0%, declive debido en parte a la crisis financiera mundial. | UN | على أن نمو الناتج المحلي الإجمالي في عام 2009 بلغ 6 في المائة، ويرجع هذا الهبوط في جانب منه إلى الأزمة المالية العالمية. |
En 2009, el sector creció un 8,0%, frente a una tasa de crecimiento del 9,9% en 2008, sobre todo debido a la crisis financiera mundial. | UN | وسجل القطاع في عام 2009 نمواً بنسبة 8 في المائة مقابل 9.9 في المائة في عام 2008، ويرجع ذلك أساساً إلى الأزمة المالية العالمية. |
El progreso ha sido aún más lento en los últimos años, como resultado de la crisis financiera y económica de 2008-2009. | UN | بل وكان التقدم أبطأ في السنوات الأخيرة، ويعود ذلك إلى الأزمة المالية والاقتصادية لفترة السنتين 2008-2009. |
En los primeros meses de 2011, la UNOPS ha registrado una reducción en la captación y ejecución de operaciones que puede ser producto de la crisis financiera que afecta a los presupuestos de los asociados. | UN | وقد شهد المكتب، في الأشهر الأولى من عام 2011، انخفاضا في حجم الأعمال التي يتعهدها وفي حجم ما ينجزه، وهو ما قد يرجع إلى الأزمة المالية التي تركت تأثيرها على ميزانيات الشركاء. |
Desde el último informe cuadrienal de la Federación Internacional de Mujeres Universitarias, se han dado de baja en la organización 20 entidades nacionales afiliadas como consecuencia principalmente de la crisis financiera mundial. | UN | منذ التقرير الرباعي السنوات الأخير للاتحاد الدولي للجامعيات، انسحب من الاتحاد 20 فرعا من الفروع الوطنية، ويعزى ذلك إلى حد كبير إلى الأزمة المالية العالمية. |
A pesar de la crisis financiera del Centro, que se agravó más durante la segunda mitad de 2004, el Director del Centro llevó a cabo importantes actividades de recaudación de fondos. | UN | 32 - وبالنظر إلى الأزمة المالية التي تحيق بالمركز، والتي اشتدت حدتها خلال النصف الثاني من عام 2004، قام مدير المركز بقدر وافر من الأنشطة من أجل تدبير التمويل. |
Habida cuenta de la actual crisis financiera mundial, es posible que los recursos no alcancen los niveles proyectados. | UN | وبالنظر إلى الأزمة المالية العالمية الراهنة، فمن المحتمل ألا تبلغ الموارد المستويات المتوقعة. |