El Experto independiente observa con preocupación que ninguna organización puede tener acceso a las personas detenidas en esos centros, a pesar de las numerosas denuncias de torturas que presuntamente se practican en esos lugares. | UN | ويلاحظ الخبير المستقل مع القلق عن عدم تمكن أي منظمة من الوصول إلى الأشخاص المحتجزين في سجون أمن الدولة رغم كثرة الادعاءات عن احتمال وجود ممارسات تعذيب داخل أسوارها. |
La Relatora Especial recomienda a los Estados que permitan a la sociedad civil, a los grupos comunitarios de base y a la institución nacional de derechos humanos, cuando dicha entidad exista, el acceso a las personas detenidas en virtud de esa legislación. | UN | وتوصي المقررة الخاصة بأن تسمح الدول للمجتمع المدني، وجماعات المجتمع المحلي والمؤسسة الوطنية لحقوق الإنسان، إن وجدت هذه المؤسسة، بالوصول إلى الأشخاص المحتجزين بموجب هذه التشريعات. |
El acceso a las personas detenidas en esas circunstancias es de vital importancia para proteger el estado de derecho, y en ese sentido los defensores de los derechos humanos desempeñan una importante función. | UN | والوصول إلى الأشخاص المحتجزين في ظل تلك الظروف له أهمية كبيرة من أجل حماية سيادة القانون، ويؤدي المدافعون عن حقوق الإنسان دورا رئيسيا في هذا الصدد. |
15. Celebra también la continua cooperación entre el Gobierno de Burundi y el Comité Internacional de la Cruz Roja en lo que respecta al acceso y las visitas a los detenidos recluidos en las cárceles centrales; | UN | 15- ترحب أيضاً باستمرار التعاون بين حكومة بوروندي ولجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بالوصول إلى الأشخاص المحتجزين في السجون المركزية والقيام بزيارات لهم؛ |
Eslovenia se refirió a la preocupación del Comité de Derechos Humanos por el hacinamiento en las cárceles, el gran número de personas que se encontraban en prisión preventiva y el limitado acceso que tenían las familias a las personas privadas de libertad. | UN | وأشارت سلوفينيا إلى قلق اللجنة المعنية بحقوق الإنسان من اكتظاظ السجون، وازدياد عدد الأشخاص الموجودين رهن الحبس الاحتياطي ومحدودية وصول الأسر إلى الأشخاص المحتجزين. |
El SPT recomienda al MNP que los miembros del MNP siempre se presenten a las personas detenidas, aclarando nombre, profesión y su posición en el MNP. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بأن يقدم أعضاء الآلية الوقائية الوطنية أنفسهم إلى الأشخاص المحتجزين وأن يبلغوهم بأسمائهم ومهنهم والوظائف التي يشغلونها في الآلية الوقائية الوطنية. |
66. Los médicos entrevistados por el Relator Especial señalaron que, puesto que no existía un derecho legal que garantizara explícitamente el acceso a las personas detenidas en los calabozos de la policía, era muy raro que se les permitiera el acceso a estos detenidos. | UN | 66- وأشار الأطباء الذين التقى بهم المقرر الخاص إلى أنه نظراً لأن ليس لهم حق قانوني مكفول بوضوح في الوصول إلى الأشخاص المحتجزين في أماكن الحبس الاحتياطي التابعة للشرطة فمن النادر للغاية السماح لهم بالوصول إلى هؤلاء المحتجزين. |
El Irán también expresó preocupación por la falta de asistencia letrada a las personas detenidas por la policía durante el período inicial de interrogación, la duración excesiva de la detención sin cargos y el elevado número de detenidos no convictos en las Antillas Neerlandesas y Aruba. | UN | كما أعربت إيران عن قلقها إزاء عدم إمكانية الوصول بالطرق القانونية إلى الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة خلال المرحلة الأولى من الاستجواب، والطول المفرط لفترة الاحتجاز الذي يسبق المحاكمة، وارتفاع عدد المحتجزين غير المدانين في جزر الأنتيل وأروبا الهولندية. |
El Irán también expresó preocupación por la falta de asistencia letrada a las personas detenidas por la policía durante el período inicial de interrogación, la duración excesiva de la detención sin cargos y el elevado número de detenidos no convictos en las Antillas Neerlandesas y Aruba. | UN | كما أعربت إيران عن القلق إزاء عدم إمكانية الوصول بالطرق القانونية إلى الأشخاص المحتجزين لدى الشرطة خلال المرحلة الأولى من الاستجواب، والطول المفرط لفترة الاحتجاز الذي يسبق المحاكمة، وارتفاع عدد المحتجزين غير المدانين في جزر الأنتيل وأروبا الهولندية. |
23. Exhorta también al Gobierno de Myanmar a que reanude su diálogo humanitario con el Comité Internacional de la Cruz Roja y le permita realizar las actividades propias de su mandato, en particular permitiendo el acceso a las personas detenidas y a las zonas de conflicto armado interno; | UN | 23 - تهيب أيضا بحكومة ميانمار أن تستأنف حوارها في المجال الإنساني مع لجنة الصليب الأحمر الدولية وأن تسمح لها بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛ |
Además, el Gobierno tiene, en virtud del plan de seis puntos, la obligación de facilitar el acceso de la asistencia humanitaria, proporcionar acceso a las personas detenidas arbitrariamente y liberarlas, otorgar visados a los periodistas y permitir su libre circulación, y respetar la libertad de asociación y el derecho a manifestarse pacíficamente. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن الحكومة ملزمة بموجب خطة النقاط الستّ بتيسير وصول المساعدة الإنسانية، وإتاحة الوصول إلى الأشخاص المحتجزين تعسفا والإفراج عنهم، ومنح تأشيرات للصحفيين والسماح لهم بالتنقل بحرية، واحترام حرية تكوين الجمعيات والحقّ في الاحتجاج السلمي. |
62. El presupuesto de asistencia jurídica debe abarcar toda la gama de servicios que se han de prestar a las personas detenidas, arrestadas o presas, sospechosas o acusadas o inculpadas de un delito, y a las víctimas. | UN | 62 - وينبغي أن تغطي ميزانية المساعدة القانونية المجموعة الكاملة من الخدمات المقرر تقديمها إلى الأشخاص المحتجزين أو المقبوض عليهم أو السجناء أو المشتبه بارتكابهم جريمة أو المتهمين بارتكاب جريمة وإلى الضحايا. |
b) Conceder el acceso inmediato de los organismos independientes, en particular el Comité Internacional de la Cruz Roja, a las personas detenidas tras los sucesos del 25 de noviembre de 2002; | UN | (ب) تمكين الهيئات المستقلة، ومن بينها لجنة الصليب الأحمر الدولية، من الوصول بصورة عاجلة إلى الأشخاص المحتجزين في أعقاب أحداث 25 تشرين الثاني/نوفمبر 2002؛ |
22. Alienta al Gobierno de Myanmar a que reanude su diálogo humanitario con el Comité Internacional de la Cruz Roja y le permita realizar las actividades propias de su mandato, en particular permitiendo el acceso a las personas detenidas y a las zonas de conflicto armado interno; | UN | " 22 - تشجع حكومة ميانمار على أن تستأنف حوارها في المجال الإنساني مع لجنة الصليب الأحمر الدولية، وأن تسمح لها بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛ |
e) Garantice el acceso del personal del ACNUR a las personas detenidas que deseen solicitar asilo, de acuerdo con la circular del Ministerio del Interior sobre los solicitantes de asilo y refugiados detenidos, a fin de que puedan ejercer el derecho de solicitar asilo; | UN | (ﻫ) ضمان وصول موظفي المفوضية، تماشياً مع التعميم الصادر عن وزارة الداخلية بشأن طالبي اللجوء واللاجئين، إلى الأشخاص المحتجزين الذين يرغبون في طلب اللجوء، لكفالة حقهم في القيام بذلك؛ |
25. Acoge con beneplácito además la invitación extendida al Comité Internacional de la Cruz Roja para que preste alguna asistencia técnica en las prisiones y alienta al Gobierno de Myanmar a que le permita realizar otras actividades de conformidad con su mandato, en particular dándole acceso a las personas detenidas y a las zonas de conflicto armado interno; | UN | " 25 - ترحب كذلك بالدعوة الموجهة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن تقديم بعض المساعدة الفنية في السجون وتشجع حكومة ميانمار على السماح لها بالاضطلاع بأنشطتها الأخرى وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛ |
24. Acoge con beneplácito además la invitación extendida al Comité Internacional de la Cruz Roja para que preste alguna asistencia técnica en las prisiones y alienta al Gobierno de Myanmar a que le permita realizar otras actividades de conformidad con su mandato, en particular dándole acceso a las personas detenidas y a las zonas de conflicto armado interno; | UN | 24 - ترحب كذلك بالدعوة الموجهة إلى لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن تقديم بعض المساعدة الفنية في السجون وتشجع حكومة ميانمار على السماح لها بالاضطلاع بأنشطتها الأخرى وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛ |
22. Alienta al Gobierno de Myanmar a que reanude su diálogo humanitario con el Comité Internacional de la Cruz Roja y le permita realizar las actividades propias de su mandato, en particular permitiendo el acceso a las personas detenidas y a las zonas de conflicto armado interno; | UN | 22 - تشجع حكومة ميانمار على أن تستأنف الحوار الذي تجريه مع لجنة الصليب الأحمر الدولية بشأن المسائل الإنسانية، وأن تسمح لها بالاضطلاع بأنشطتها وفقا لولايتها، بوسائل منها على وجه الخصوص إتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛ |
16. Acoge complacida también que se mantenga la cooperación entre el Gobierno de Burundi y el Comité Internacional de la Cruz Roja en lo que respecta al acceso y las visitas a los detenidos recluidos en las cárceles centrales; | UN | 16- ترحب أيضاً باستمرار التعاون بين حكومة بوروندي واللجنة الدولية للصليب الأحمر فيما يتعلق بالوصول إلى الأشخاص المحتجزين في السجون المركزية وزيارتهم؛ |
16. Acoge complacida que se mantenga la cooperación entre el Gobierno de transición y el Comité Internacional de la Cruz Roja en lo que respecta al acceso y las visitas a los detenidos recluidos en las cárceles centrales y otros lugares de detención; | UN | 16- ترحب باستمرار التعاون بين الحكومة الانتقالية ولجنة الصليب الأحمر الدولية فيما يتعلق بالوصول إلى الأشخاص المحتجزين في السجون المركزية وغيرها من أماكن الاحتجاز وزيارتهم؛ |
:: Tratar a toda persona privada de libertad con humanidad y garantizar una organización imparcial, neutral e independiente con acceso periódico a las personas privadas de libertad | UN | :: معاملة جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية والسماح لمنظمة غير متحيزة ومحايدة ومستقلة بالوصول بشكل منتظم إلى الأشخاص المحتجزين |
8. Acoge con beneplácito también la invitación cursada al Comité Internacional de la Cruz Roja para que preste asistencia técnica en tres prisiones, e insta al Gobierno de Myanmar a que le permita desarrollar sus actividades de conformidad con su mandato, en particular dándole acceso a las personas privadas de libertad y a las zonas en que hay un conflicto armado interno; | UN | 8- يرحب أيضاً بالدعوة الموجهة إلى اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتقديم المساعدة التقنية في ثلاثة سجون، ويحث حكومة ميانمار على أن تسمح للجنة بتوسيع نطاق أنشطتها وفقاً لولايتها، ولا سيما بإتاحة إمكانية الوصول إلى الأشخاص المحتجزين وإلى مناطق النزاع المسلح في الداخل؛ |