"إلى الأطراف أن تقدم" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las Partes que presentaran
        
    • a las Partes que presenten
        
    • a las Partes que presentasen
        
    • a las Partes que comunicaran
        
    • a las Partes que faciliten
        
    • a las Partes que formularan
        
    • a las Partes de que proporcionen
        
    El OSACT pidió a las Partes que presentaran comunicaciones a la secretaría en respuesta a este cuestionario. UN وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأطراف أن تقدم ردودها على هذا الاستبيان إلى الأمانة.
    Se había pedido a las Partes que presentaran a la Secretaría toda otra pregunta o inquietud que tuvieran sobre el tema. UN وقد طلب إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة أي مسائل أو قضايا إضافية.
    i) Pedir a las Partes que presenten a la secretaría, a más tardar el 15 de febrero de 2003, sus opiniones sobre las actividades, programas y medidas mencionados en el párrafo 2 de la decisión 7/CP.7; UN `1` أن يُطلب إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة، في موعد أقصاه 15 شباط/فبراير 2003، آراء بشأن الأنشطة والبرامج والتدابير المشار إليها في الفقرة 2 من المقرر 7/م أ-7؛
    Seguimiento de la aplicación de decisiones anteriores pidiendo a las Partes que presenten aclaraciones o planes de acción para su retorno a una situación de cumplimiento: UN (ج) متابعة المقررات السابقة التي تطلب إلى الأطراف أن تقدم تفسيرات أو خطط عمل بشأن عودتها إلى الالتزام:
    Se ha pedido a las Partes que presentasen sus informes nacionales en las fechas siguientes: UN وطُلب إلى الأطراف أن تقدم تقاريرها الوطنية في المواعيد التالية:
    El OSACT pidió a las Partes que comunicaran a la secretaría opiniones adicionales sobre esta cuestión el 24 de enero de 2005 a más tardar para poder examinarlas en su 22º período de sesiones. UN وطلبت الهيئة الفرعية إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة آراء إضافية بشأن هذا الموضوع في موعد لا يتجاوز 24 كانون الثاني/يناير 2005 كي تنظر فيها الهيئة الفرعية في دورتها الثانية والعشرين.
    2. Pide a las Partes que faciliten a la secretaría la información sobre el año civil 2003 antes de que finalice el año civil 2004; UN 2 - يطلب إلى الأطراف أن تقدم مثل هذه المعلومات إلى الأمانة عن السنة التقويمية 2003 قبل انتهاء السنة التقويمية 2004؛
    El Grupo de Evaluación Tecnológica y Económica también pidió a las Partes que formularan observaciones sobre la disponibilidad de alternativas que no contuviera metilbromuro. UN 24 - كما طلب فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي إلى الأطراف أن تقدم تعليقاتها بشأن بدائل غير بروميد الميثيل.
    Las solicitudes de " indicadores " para determinados sectores se han sustituido por una indicación general a las Partes de que proporcionen esos datos si ayudan a explicar sus circunstancias nacionales, o la relación que sus circunstancias nacionales guardan con las emisiones de gases de efecto invernadero (GEI). UN وأما طلبات تقديم `مؤشرات` لقطاعات معينة فقد استعيض عنها بطلب عام إلى الأطراف أن تقدم هذه البيانات إذا كانت تساعد في بيان ظروفها الوطنية و/أو صلة ظروفها الوطنية بانبعاثات غازات الدفيئة.
    Se pediría a las Partes que presentaran sus puntos de vista a la secretaría para el 1º de diciembre de 2002. UN وسيُطلب إلى الأطراف أن تقدم آراءها إلى الأمانة في موعد أقصاه 1 كانون الأول/ديسمبر 2002.
    3. El OSACT pidió a las Partes que presentaran cualquier otra corrección técnica al formulario común por vía electrónica a la secretaría a más tardar el 15 de julio de 1999, de manera que el texto de las directrices pudiera quedar terminado a tiempo para el quinto período de sesiones de la CP. UN 3- وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة إلكترونياً، في موعد أقصاه 15 تموز/يوليه 1999، أية تصويبات تقنية أخرى يُراد إدخالها على استمارة الإبلاغ الموحدة، بحيث يتسنى إنجاز نص المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب لتقديمه إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف.
    b) Pidió a las Partes que presentaran sus informes a la secretaría por lo menos seis meses antes del período de sesiones en que hubieran de examinarse; UN (ب) طلب إلى الأطراف أن تقدم تقاريرها إلى الأمانة قبل ستة أشهر على الأقل من موعد انعقاد الدورة المقرر النظر فيها في التقارير؛
    La CP/RP también pidió a las Partes que presentaran a la secretaría sus opiniones sobre este tema para que el OSE siguiera examinándolo. UN وطلب مؤتمر الأطراف/اجتماع الأطراف أيضاً إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة آراءها بشأن هذه المسألة لكي تواصل الهيئة الفرعية للتنفيذ النظر فيها.
    Con el fin de facilitar la preparación del documento, la Reunión pidió a las Partes que presentaran a la Secretaría, a más tardar el 1 de abril de 2012, información actualizada sobre sustancias que agotan el ozono utilizadas para servicios de mantenimiento de buques. UN 2 - ولتيسير إعداد الوثيقة طلب الاجتماع إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة، بحلول 1 نيسان/أبريل 2012، معلومات عن معاملتها الحالية للمواد المستنفدة للأوزون المستخدمة على السفن.
    e) El OSACT pidió a las Partes que presentaran cualquier otra corrección técnica al formulario común por vía electrónica a la secretaría a más tardar el 15 de julio de 1999, de manera que el texto de las directrices pudiera quedar terminado a tiempo para el quinto período de sesiones de la CP. UN (ه) وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة إلكترونياً، في موعد أقصاه 15 تموز/يوليه 1999، أية تصويبات تقنية أخرى يُراد إدخالها على نموذج الإبلاغ الموحد، بحيث يتسنى إنجاز نص المبادئ التوجيهية في الوقت المناسب لتقديمه إلى الدورة الخامسة لمؤتمر الأطراف؛
    c) Seguimiento de la aplicación de decisiones anteriores en las que se solicita a las Partes que presenten aclaraciones o planes de acción para su retorno a una situación de cumplimiento: UN (ج) متابعة المقررات السابقة التي تطلب إلى الأطراف أن تقدم تفسيرات أو خطط عمل بشأن عودتها إلى الالتزام:
    Pide a las Partes que presenten a la secretaría, antes del 31 de julio de 2006, propuestas sobre elementos que podrían incluirse en un manual de instrucción para juristas sobre la interposición de acciones judiciales contra el tráfico ilícito; UN 6 - يطلب إلى الأطراف أن تقدم إلى الأمانة قبل 31 تموز/يوليه 2006 مقترحات بشأن البنود التي يمكن معالجتها في دليل للتعليمات للمهن القانونية بشأن الملاحقة القضائية للاتجار غير المشروع؛
    2. Pide a las Partes que presenten sus designaciones a la secretaría para los 10 integrantes del Comité dos meses antes de la octava reunión de la Conferencia de las Partes, es decir, antes del 27 de septiembre de 2006; UN 2 - يطلب إلى الأطراف أن تقدم مرشحيها إلى الأمانة لعشرة مناصب في اللجنة في موعد غايته شهرين قبل الاجتماع الثامن لمؤتمر الأطراف، أي قبل 27 أيلول/سبتمبر 2006؛
    Se ha pedido a las Partes que presentasen sus informes nacionales en las fechas siguientes: UN وطُلب إلى الأطراف أن تقدم تقاريرها الوطنية في المواعيد التالية:
    En esa misma carta, la Secretaría solicitó a las Partes que presentasen sugerencias sobre la revisión del formato de presentación de informes a la Secretaría a más tardar el 30 de septiembre de 2013. UN 6 - وفي نفس الرسالة، طلبت الأمانة إلى الأطراف أن تقدم مقترحات بشأن تنقيح استمارة الإبلاغ بحلول 30 أيلول/سبتمبر 2013.
    d) El OSACT y el OSE pidieron a las Partes que presentasen observaciones e información adicionales estructuradas en torno a las cuestiones mencionadas en el apartado c) supra a más tardar el 7 de julio de 1999; UN (د) وطلبت الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية والهيئة الفرعية للتنفيذ إلى الأطراف أن تقدم آراء ومعلومات إضافية مبوبة وفقاً للقضايا المشار إليها في الفقرة الفرعية (ج) أعلاه، وذلك في موعد أقصاه 7 تموز/يوليه 1999؛
    Al presentar el tema, la representante de la secretaría recordó que, en varias decisiones (VI/37, VI/20, VI/21 y VI/22), la Conferencia de las Partes había pedido a las Partes que comunicaran sus experiencias en la aplicación de las directrices técnicas aprobadas por la Conferencia de las Partes y señaló que pocas lo habían hecho. UN 90- وبصدد تقديم البند الفرعي، أشار ممثل الأمانة إلى أنه حدث في عدد من المقررات (6/37، 6/20، 6/21 و6/22)، أن طلب مؤتمر الأطراف إلى الأطراف أن تقدم تقريراً عن تجاربها الخاصة بتنفيذ المبادئ التوجيهية التقنية التي اعتمدها مؤتمر الأطراف، وأشار إلى أن عدداً قليلاً هو الذي قام بذلك.
    2. Pide a las Partes que faciliten a la secretaría la información sobre el año civil 2003 antes de que finalice el año civil 2004; UN 2 - يطلب إلى الأطراف أن تقدم مثل هذه المعلومات إلى الأمانة عن السنة التقويمية 2003 قبل انتهاء السنة التقويمية 2004؛
    Mediante la decisión OEWG-VI/21, el Grupo de Trabajo de composición abierta pidió a las Partes que formularan observaciones sobre el documento de orientación al Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles, que entonces revisó el documento de orientación sobre la base de esas observaciones y de deliberaciones en el marco del Grupo de Trabajo sobre teléfonos móviles (que se recogen en el documento UNEP/CHW.9/11). UN وطلب الفريق العامل المفتوح العضوية، في مقرر الفريق العامل المفتوح العضوية - 6/21 إلى الأطراف أن تقدم تعليقاتها على الوثيقة التوجيهية إلى الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة، الذي قام بعدئذ بتنقيح الوثيقة التوجيهية بناء على تلك التعليقات وعلى المناقشات التي دارت في الفريق العامل المعني بالهواتف النقالة (وترد في الوثيقة UNEP/CHW.9/11).
    e) Si debería suprimirse la solicitud a las Partes de que proporcionen proyecciones sobre las emisiones de monóxido de carbono, óxidos de nitrógeno, compuestos orgánicos volátiles distintos del metano y óxidos de azufre. UN (ه) وجوب حذف الطلب إلى الأطراف أن تقدم إسقاطات لانبعاثات أول أكسيد الكربون، وأكاسيد النيتروجين، والمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية، وأكاسيد الكبريت.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more