"إلى الأعمال التحضيرية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los trabajos preparatorios
        
    • a los preparativos
        
    • a la labor preparatoria
        
    • a los actos preparatorios
        
    • en cuenta los preparativos
        
    • los trabajos preparatorios de
        
    • en los trabajos preparatorios
        
    • principalmente de los preparativos
        
    • a los travaux préparatoires
        
    Un Estado señaló que en numerosas resoluciones judiciales se hacía referencia a los trabajos preparatorios. UN وذكرت إحدى الدول ورود إشارة إلى الأعمال التحضيرية في عدة قرارات محاكم.
    En un número menor de respuestas se dijo que no podía hacerse referencia a los trabajos preparatorios, sin indicar las razones. UN وذكر في عدد أقل من الردود أنه لم يكن من الممكن الإشارة إلى الأعمال التحضيرية دون بيان أي سبب.
    Acudir a los " trabajos preparatorios " es válido como método complementario de interpretación, y cuando de la aplicación de los métodos exegético y teleológico, surjan resultados ambiguos o confusos. UN وقد يكون من المفيد الإحالة إلى الأعمال التحضيرية كوسيلة إضافية للتفسير، إلى نتائج غامضة وغير واضحة.
    La Comisión decidió además añadir un nuevo tema (el número 5) para tratar del programa de trabajo con especial referencia a los preparativos de la novena Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo. UN كذلك قررت اللجنة أن تدرج في جدول أعمالها بنداً جديداً برقم ٥ يعالج برنامج عمل اللجنة الدائمة مع توجيه اهتمام خاص إلى اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد التاسع.
    Referencias a la labor preparatoria UN إحالات مرجعية إلى الأعمال التحضيرية:
    En lo que respecta a los trabajos preparatorios debe subrayarse que no siempre es necesario recurrir a ellos para interpretar un texto. UN 146 - وينبغي التشديد على أن الرجوع إلى الأعمال التحضيرية ليس ضروريا بصفة دائمة من أجل تفسير النص.
    Se consideró la posibilidad de recurrir a los trabajos preparatorios de la Conferencia de Naciones Unidas sobre Organización Internacional para evaluar las intenciones de los artífices de la Carta. UN وجرى تأييد إمكانية اللجوء إلى الأعمال التحضيرية لمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالمنظمة الدولية من أجل التأكد مما قصده واضعو الميثاق.
    En Kenya, ya casi se han terminado las actividades de apoyo a los trabajos preparatorios de un estudio de diagnóstico del saneamiento en 26 comunidades de la zona de Lake Victoria South Water Services Board en virtud de ese proyecto. UN وفي كينيا، أوشك أن يكتمل الدعم الإضافي المقدّم في إطار هذه المشروع إلى الأعمال التحضيرية لإجراء دراسة تشخيصية للصرف الصحي في 26 من المجتمعات المحلية التابعة لمجلس خدمات المياه جنوب بحيرة فيكتوريا.
    En Kenya, están casi concluidas las actividades para prestar más apoyo a los trabajos preparatorios de un estudio de diagnóstico del saneamiento en 26 comunidades de Lake Victoria South Water Services Board en virtud de ese proyecto. UN وفي كينيا، أشرف على الانتهاء الدعم الإضافي المقدّم في إطار هذه المشورع إلى الأعمال التحضيرية لإجراء دراسة تشخيصية للصرف الصحي في 26 من المجتمعات المحلية التابعة لمجلس خدمات المياه جنوب بحيرة فيكتوريا.
    La Junta remitió además a los trabajos preparatorios de la Ley de extranjería de 1989, en que se declara que la evaluación de las pretensiones de un solicitante de asilo debe basarse en las declaraciones del solicitante si su afirmación de que fue perseguido o perseguida parece plausible y no se puede poner en claro qué sucedió realmente. UN وأشارت هيئة الطعون أيضاً إلى الأعمال التحضيرية لقانون الأجانب لعام 1989 التي تنص على تقييم طلب ملتمس اللجوء بالاستناد إلى إفادته إذا كان ما يدعيه من تعرضه للاضطهاد جديراً بالتصديق وكان يتعذر التحقق من الوقائع الفعلية.
    404. Por otra parte, otros miembros expresaron reservas acerca de la referencia a los trabajos preparatorios, porque en el caso de los actos unilaterales era muy dudosa la viabilidad de tener acceso a esos trabajos. UN 404- ومن الناحية الأخرى، أعرب أعضاء آخرون عن تحفظهم بشأن الرجوع إلى الأعمال التحضيرية لأن التمكين من الوصول إلى هذه الأعمال في حالة الأفعال الانفرادية مشكوك فيه كثيرا.
    La referencia a los " trabajos preparatorios " dentro de los medios de interpretación complementarios no parece adecuada debido a la especial naturaleza de los actos unilaterales, que los distingue de los tratados. UN ويبدو أن الإشارة إلى " الأعمال التحضيرية " باعتبارها أحد العناصر التي سينظر فيها غير مناسبة، نظرا للطبيعة الخاصة للأفعال الانفرادية التي تجعلها مختلفة عن المعاهدات.
    38. En un número ligeramente menor de respuestas se indicó que era posible remitirse a los trabajos preparatorios de la Convención y también, en algunos casos, a los trabajos preparatorios de la legislación que le daba efecto así como de la Ley Modelo de Arbitraje de la CNUDMI. UN 38- وذكر في ردود أقل قليلا أنه يمكن الإشارة إلى الأعمال التحضيرية للاتفاقية وكذلك، في بعض الحالات، إلى الأعمال التحضيرية للتشريع المنفِّذ لها وقانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم.
    Con referencia a los preparativos de la X UNCTAD, dijo que éste era un asunto que se debía haber examinado con todos los miembros de la UNCTAD, y no únicamente por los miembros del Grupo de Trabajo, antes de la presentación de una propuesta a la Asamblea General. UN وبالاشارة إلى اﻷعمال التحضيرية لﻷونكتاد العاشر، قال إن هذه مسألة كان ينبغي أن تناقش مع جميع أعضاء اﻷونكتاد، وليس مع أعضاء الفرقة العاملة وحدهم، قبل إرسال أي اقتراح إلى الجمعية العامة.
    84. Se pidieron aclaraciones respecto de la propuesta supresión de puestos de contratación local, dado que, especialmente con miras a los preparativos para la Cuarta Conferencia Mundial sobre la Mujer, se requerirían más servicios de apoyo. UN ٨٤ - وطلبت توضيحات بشأن اقتراح إلغاء أربع وظائف من الرتبة المحلية، حيث أنه سيكون ثمة احتياج إلى المزيد من خدمات الدعم، لا سيما بالنظر إلى اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة.
    Referencias a la labor preparatoria UN إحالات مرجعية إلى الأعمال التحضيرية:
    Referencias a la labor preparatoria UN إحالات مرجعية إلى الأعمال التحضيرية:
    El Presidente saliente (Kazajstán) de la Junta de Comercio y Desarrollo, pensando en el futuro, dijo que el fomento de la cooperación de la UNCTAD con iniciativas como el Foro Económico de Astana podría aportar una mayor coherencia y dedicación para abordar la agenda de desarrollo mundial, lo cual era de especial importancia teniendo en cuenta los preparativos para 2015 y la XIV UNCTAD. UN وقال رئيس مجلس التجارة والتنمية المنتهية ولايته (كازاخستان)، مستشرفاً آفاق المستقبل، إن من شأن تعزيز تعاون الأونكتاد مع مبادرات كمبادرة منتدى أستانا الاقتصادي، أن يقوّي التماسك والتركيز في تنفيذ جدول الأعمال الإنمائي العالمي، وهو أمر يتسم بأهمية خاصة بالنظر إلى الأعمال التحضيرية لعام 2015 والأونكتاد الرابع عشر.
    Esa interpretación puede hallar justificación en los trabajos preparatorios de esta disposición: UN ويمكن تبرير هذا التفسير استنادا إلى الأعمال التحضيرية بشأن هذا الحكم.
    En el bienio 1994-1995 el subprograma se ocupó principalmente de los preparativos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo. UN وفي فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، جرى توجيه البرنامج الفرعي إلى اﻷعمال التحضيرية للمؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    El Estado Parte se refiere a los travaux préparatoires (documentos preparatorios), en que no hay nada que indique que se deba dar al artículo 17 una interpretación tan amplia, pero sobre la base de los cuales parece que se debe dar a los Estados considerable libertad para determinar cómo se aplicarán los principios del artículo 17. UN وتشير إلى اﻷعمال التحضيرية travaux préparatoires، التي لا يمكن العثور فيها على أية اشارة تفيد إمكان أن يكون للمادة ٧١ مثل هذا التفسير الواسع النطاق، بل يبدو على اساسها أن للدول حرية كبيرة في تحديد كيفية تطبيق المبادئ التي تنطوي عليها المادة ٧١.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more