"إلى الأفراد والكيانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las personas y entidades
        
    • a personas o entidades
        
    • a personas y entidades
        
    • particulares y entidades
        
    Labor de mejora de la calidad de los servicios públicos dispensados a las personas y entidades jurídicas UN عمل موجه نحو تحسين جودة الخدمات الحكومية المقدمة إلى الأفراد والكيانات الاعتبارية.
    La Ombudsman seguirá cumpliendo las responsabilidades adicionales de la Oficina, entre ellas enviando notificaciones, cuando sea posible, a las personas y entidades que se añadan a la Lista. UN وستواصل أمينة المظالم أيضا الاضطلاع بالمسؤوليات الإضافية للمكتب بما في ذلك إرسال الإخطارات، حيثما أمكن، إلى الأفراد والكيانات المدرجين حديثا في القائمة.
    La Ombudsman seguirá cumpliendo las responsabilidades adicionales de la Oficina, entre ellas enviando notificaciones, cuando sea posible, a las personas y entidades que se añadan a la lista. UN وستواصل أمينة المظالم أيضا الاضطلاع بالمسؤوليات الإضافية للمكتب بما في ذلك إرسال الإخطارات، حيثما أمكن، إلى الأفراد والكيانات المدرجين حديثا في القائمة.
    No se ha informado de bienes congelados pertenecientes a personas o entidades incluidas en la Lista. UN لم يتم الإبلاغ عن أي أصول مالية تنتمي إلى الأفراد والكيانات الواردة أسماؤهم في القائمة.
    Además, el Comité se propone ocuparse de la cuestión de eliminar de su sitio web todas las referencias a personas y entidades que hayan sido excluidas de la lista. UN وبالإضافة إلى ذلك، تعتزم اللجنة معالجة مسألة حذف أي إشارة إلى الأفراد والكيانات المرفوعة أسماؤهم من القائمة، من موقعها الشبكي.
    b) El valor de los fondos y activos congelados en relación con particulares y entidades identificados como terroristas u organizaciones terroristas; UN (ب) قيمة الأموال والأرصدة المجمدة بالنسبة إلى الأفراد والكيانات المحددين بوصفهم إرهابيين أو منظمات إرهابية؛
    La Ombudsman seguirá cumpliendo las funciones adicionales de la Oficina, que incluyen el envío de notificaciones, cuando sea posible, a las personas y entidades que se añadan a la Lista. UN وستواصل أمينة المظالم أيضاً الاضطلاع بالمسؤوليات الإضافية للمكتب، وتشمل إرسال الإخطارات، حيثما أمكن، إلى الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم حديثاً في القائمة.
    El Consejo impuso asimismo un embargo de armas selectivo contra Somalia, que incluía medidas para impedir el suministro de capacitación conexa y asistencia financiera y de otro tipo a las personas y entidades designadas. UN وفرض المجلس على الصومال حظرا محدد الأهداف يتعلق بالأسلحة ويتضمن تدابير ترمي إلى الحيلولة دون توفير ما يتصل بذلك من تدريب ومساعدة مالية وغيرها من أشكال المساعدة إلى الأفراد والكيانات المحددين.
    La Ombudsman seguirá cumpliendo las funciones adicionales de la Oficina, que incluyen el envío de notificaciones, cuando sea posible, a las personas y entidades que se añadan a la lista. UN وستواصل أمينة المظالم أيضاً الاضطلاع بالمسؤوليات الإضافية للمكتب، ومنها إرسال الإخطارات، حيثما أمكن، إلى الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم حديثاً في القائمة.
    Contar con resúmenes de esos motivos detallados y actualizados hará ver a las personas y entidades correspondientes que su conducta sigue siendo objeto de un atento escrutinio por parte del Comité. UN فالموجزات السردية التفصيلية والحديثة تشير إلى الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة، الذين لا تزال أعمالهم تخضع لفحص دقيق من اللجنة.
    Como se indicó, hay algunos problemas en materia de aplicación, en lo que se refiere a los nombres y a las informaciones que permitan identificar a las personas y entidades que figuran en la Lista, por la falta de datos completos sobre la identidad de esas personas y sobre los delitos que se les atribuyen. UN يوجد إذن بعض المشاكل في التنفيذ، فيما يتعلَّق بالأسماء والمعلومات التي تتيح التعرُّف إلى الأفراد والكيانات كما هي واردة حالياً في اللائحة، لجهة عدم بيان كامل هوية هؤلاء الأشخاص والجرم المنسوب لكل منهم على حدة.
    Se ha dado efecto a la Lista en virtud de los Edictos No. 776/2001 y 349/2002, que prohíben la prestación de los servicios financieros descritos en la resolución a las personas y entidades enumeradas en la Lista. UN وتم بالإعلانين العامين رقم 776/2001 و 349/2002 وضع القائمة موضع التنفيذ، وذلك بحظر تقديم جميع أنواع الخدمات المالية المبيَّنة في القرار إلى الأفراد والكيانات المحددين في القائمة.
    Sírvase indicar la base legal, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar la circulación de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la lista. UN يرجى بيان الأساس القانوني المحلي، مع وصف موجز للقوانين واللوائح و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة تحركات هذه الأموال أو الأصول إلى الأفراد والكيانات الذين تم تحديدهم.
    1. Párrafo 4 de la resolución 1526 (2004): interrupción de las corrientes de fondos a las personas y entidades incluidas en la lista UN 1 - الفقرة 4 من القرار 1526 (2004): (وقف تدفقات الأموال إلى الأفراد والكيانات المدرجين على القائمة)
    Ese organismo podría ocuparse también de hacer la notificación necesaria a las personas y entidades incluidas en la lista en cumplimiento del párrafo 5 de la resolución 1617 (2005). UN ويمكن أيضاً أن تكون هذه الوكالة هي التي تقدم الإشعار المطلوب إلى الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة، عملاً بالفقرة 5 من القرار 1617 (2005).
    Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar el movimiento de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la Lista. UN ويُرجى بيان السند القانوني، بما في ذلك وصف موجز للقوانين واللوائح و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم، لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول المالية إلى الأفراد والكيانات المدرجين في القائمة.
    Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para fiscalizar la circulación de esos fondos o activos a las personas y entidades incluidas en la lista. UN يُرجى الإشارة إلى الأساس القانوني المحلي، بما في ذلك وصف موجز للقوانين والأنظمة و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم لمراقبة حركة هذه الأموال أو الأصول إلى الأفراد والكيانات المعيَّنين.
    Además, en la medida posible, dadas las limitaciones de recursos, se han enviado continuamente cartas que describen la función de la Oficina a las personas y entidades con direcciones conocidas que fueron incluidas en la Lista antes de la creación de la Oficina. UN وبالإضافة إلى ذلك، يجري قدر الإمكان بسبب القيود على الموارد المتاحة، إحالة رسائل تتضمن بيان دور مكتب أمينة المظالم بشكل مستمر إلى الأفراد والكيانات الملومة عناوينها والتي أدرجت في القائمة قبل إنشاء المكتب.
    Los Estados también han de comprender que tienen la obligación de impedir que sus nacionales se unan o asocien a personas o entidades incluidas en la Lista con el fin de promover la violencia. UN كما ينبغي أن تفهم الدول أنها مطالبة بمنع مواطنيها من الانضمام إلى الأفراد والكيانات المدرجة أسماؤهم في القائمة أو الارتباط بهم في سبيل نشر العنف.
    El Comité apoya firmemente y alienta a los Estados Miembros a que presenten los nombres de aquellos que proporcionan asesoramiento técnico, asistencia o adiestramiento relacionado con actividades militares a personas o entidades incluidas en la lista, a fin de incluirlos también en esa lista. UN 15 - واللجنة تؤيد وتشجع بشكل كامل الدول الأعضاء على تقديم أسماء من يوفرون المشورة أو المساعدة أو التدريب من الناحية التقنية فيما يتعلق بالأنشطة العسكرية إلى الأفراد والكيانات المدرجين على القائمة الموحدة.
    Sírvase indicar la base jurídica, incluida una breve descripción de las leyes, reglamentos y/o procedimientos vigentes en su país para impedir la transferencia de esos fondos o activos a personas y entidades incluidas en la Lista. UN يرجى بيان السند القانوني المحلي، مع وصف موجز للقوانين والتنظيمات و/أو الإجراءات المعمول بها في بلدكم، لمراقبة انتقال هذه الأموال أو الأصول إلى الأفراد والكيانات الذين تم تحديدهم.
    243. El Grupo de Expertos recomienda que el Comité examine los criterios de las sanciones para incluir a los propietarios de las entidades sancionadas, así como a las sociedades pantalla, y a los particulares y entidades que prestan apoyo a las redes delictivas en las fuerzas armadas congoleñas por medio del comercio de recursos naturales. UN 243 - يوصي فريق الخبراء بأن تنقح اللجنة معايير تطبيق الجزاءات بحيث تشمل أصحاب الكيانات المشمولة بالجزاءات وأي شركات وهمية، بالإضافة إلى الأفراد والكيانات الداعمين للشبكات الإجرامية داخل القوات المسلحة الكونغولية عبر الاتجار بالموارد الطبيعية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more