"إلى الأمانة بشأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la secretaría sobre
        
    • a la secretaría para
        
    • a la secretaría acerca
        
    • a la Secretaría en relación con
        
    • a la secretaría respecto
        
    • por la Secretaría en relación con
        
    • a la secretaría sus opiniones sobre
        
    El orador indicó que las Partes podrían considerar la posibilidad de impartir orientación adicional a la secretaría sobre esas cuestiones. UN وقال إن الأطراف قد ترغب في التفكير في توفير مزيد من التوجيه إلى الأمانة بشأن هذه المسائل.
    En el párrafo 8 de la decisión se invitó a las Partes a que presentasen observaciones a la secretaría sobre la cuestión. UN وتدعو الفقرة 8 من المقرر الأطراف إلى تقديم تعليقات إلى الأمانة بشأن هذه القضية.
    Con este fin, pide a los Estados Miembros que proporcionen información a la secretaría sobre las medidas adoptadas en este sentido. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يدعو الدول الأعضاء إلى تقديم معلومات إلى الأمانة بشأن التدابير المتخذة في هذا الصدد.
    Se imparte orientación a la secretaría para continuar la labor relacionada con el examen. UN تقدَّم المشورة إلى الأمانة بشأن مواصلة العمل المتصل بالاستعراض
    El OSACT debería impartir orientaciones adicionales a la secretaría acerca de la futura labor en relación con la gestión y el acceso de datos. UN كما يُتوقع أن تقدم الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية إرشادات إضافية إلى الأمانة بشأن الاضطلاع بمزيد من العمل فيما يتصل بإدارة البيانات والوصول إليها.
    Impartir orientación a la secretaría sobre el fortalecimiento de la movilización de recursos y el aumento de las contribuciones financieras para la aplicación del Convenio de Basilea. UN تقديم التوجيه إلى الأمانة بشأن تعزيز تعبئة الموارد والمساهمات المالية لتنفيذ اتفاقية بازل
    El OSACT tal vez desee tomar nota de la información de esos documentos y orientar a la secretaría sobre las actividades relacionadas con el artículo 6. UN وقد تود الهيئة الفرعية للمشورة العلمية والتكنولوجية أن تحيط علماً بالمعلومات الواردة في هاتين الوثيقتين وأن تقدم الارشادات إلى الأمانة بشأن الأنشطة المتعلقة بالمادة 6.
    A ese respecto, se invitó al Comité a que considerase si deseaba prestar asesoramiento a la secretaría sobre el calendario y el tipo de información que debía reunirse y el proceso para hacerlo, y el tipo de instituciones de financiación que se debían contactar. UN وفي هذا الصدد طُلب إلى اللجنة أن تنظر فيما إذا كانت ترغب في إسداء مشورة إلى الأمانة بشأن توقيت وأنواع المعلومات المقرر جمعها وطريقة القيام بذلك ونوع مؤسسات التمويل التي يتعين الاتصال بها.
    3. Se invita al OSE a que dé orientación a la secretaría sobre lo siguiente: UN 3- إن الهيئة الفرعية للتنفيذ مدعوة إلى تقديم توجيهات إلى الأمانة بشأن ما يلي:
    Se invitó a las delegaciones a presentar observaciones por escrito a la secretaría sobre el proyecto existente antes del 31 de diciembre de 2003. UN وطلب من الوفود تقديم تعليقاتهم كتابة إلى الأمانة بشأن المشروع القائم في موعد غايته 31 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    El formato del curso práctico proporcionó información directa a la secretaría sobre los documentos y procesos elaborados para facilitar la aplicación del procedimiento de consentimiento fundamentado previo provisional. UN وتقدم استمارة حلقات العمل ردوداً مرتجعة مباشرة إلى الأمانة بشأن الوثائق والعمليات التي وضعت لتيسير تنفيذ الإجراء المؤقت للموافقة المسبقة عن علم.
    4. Invita a las Partes y otros interesados a que presenten observaciones a la secretaría sobre: UN 4 - يدعو الأطراف والجهات الأخرى لتقديم تعليقاتها إلى الأمانة بشأن ما يلي:
    1. Reitera su invitación a las Partes en el Convenio de Basilea y otras entidades a que sigan proporcionando información y opiniones a la secretaría sobre: UN 1 - يكرر دعوته للأطراف في اتفاقية بازل وللجهات الأخرى لمواصلة تقديم المعلومات والآراء إلى الأمانة بشأن التالي:
    En la decisión también se invito a las Partes a que presentasen observaciones a la secretaría sobre cuestiones tales como las funciones y responsabilidades previstas en el proyecto de Convenio sobre el reciclaje de buques, así como las pertinentes al Convenio de Basilea, entre ellas: UN ودعا المقرر أيضاً الأطراف لتقديم تعليقاتها إلى الأمانة بشأن مواضيع من قبيل الأدوار والمسؤوليات بموجب مشروع الاتفاقية وتلك المتصلة باتفاقية بازل، بما في ذلك: ـ
    1. Reitera su invitación a las Partes en el Convenio de Basilea y otras entidades a que sigan proporcionando información y opiniones a la secretaría sobre: UN 1 - يكرر دعوته إلى الأطراف في اتفاقية بازل وإلى الجهات الأخرى لمواصلة تقديم المعلومات والآراء إلى الأمانة بشأن التالي:
    Alentar a las Partes a que proporcionen información a la secretaría sobre el párrafo 5 de la decisión para ayudar al GETE a realizar su estudio UN إخطار الأطراف بتقديم المعلومات إلى الأمانة بشأن الفقرة 5 من المقرر وذلك لمساعدة فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي في إجراء الدراسة.
    El Grupo de trabajo quizá desee también orientar a la secretaría sobre las medidas que se deberían adoptar para apoyar a los Estados parte en sus esfuerzos para promover la iniciativa de integridad institucional. UN ولعل الفريق العامل يود أيضا أن يقدم توجيهات إلى الأمانة بشأن الخطوات التي ينبغي أن تتخذ لدعم الدول الأطراف في جهودها الرامية إلى تأييد مبادرة النـزاهة في المؤسسات.
    Se invitó a los interesados en esta cuestión, incluida la FAFICS y sus asociaciones miembros, a que hicieran sugerencias y presentaran aportaciones a la secretaría para el estudio que debería presentarse al Comité Mixto lo antes posible. UN ودعي المهتمون بالمسألة بما فيهم اتحاد رابطات الموظفين الدوليين السابقين والرابطات الأعضاء فيه إلى تقديم اقتراحات ومدخلات إلى الأمانة بشأن الدراسة التي ينبغي أن تعرض على المجلس في أقرب وقت ممكن.
    Los seminarios constituyeron una oportunidad propicia para que los Estados impartieran orientación a la secretaría acerca de la organización del primer período de sesiones de la Conferencia de las Partes en la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional. UN كما أتاحت الحلقات الدراسية فرصة للدول لتقديم توجيه إلى الأمانة بشأن تنظيم الدورة الأولى لمؤتمر الأطراف في اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    El CCT quizá desee examinar la lista y formular recomendaciones a la Conferencia de las Partes sobre su composición, así como cualquier orientación que considere conveniente impartir a la Secretaría en relación con el formato más adecuado para la lista. UN وقد تود لجنة العلم والتكنولوجيا النظر في هذه القائمة وتقديم توصيات إلى مؤتمر الأطراف بشأن محتواها والتوجيهات التي ترى من المناسب تقديمها إلى الأمانة بشأن طريقة عرض هذه الوثيقة.
    Se invita a las Partes a llegar preparadas para impartir una orientación adicional a la secretaría respecto de este tema del programa. UN والأطراف مدعوة إلى الحضور وهي مستعدة لاسداء مزيد من النصح إلى الأمانة بشأن هذا البند من جدول الأعمال.
    En ellas se incluyen muchas de las observaciones recibidas por la Secretaría en relación con incidencias en la aplicación del Plan actual y la promulgación de legislación nacional. UN وهو يشتمل على العديد من التعليقات الواردة إلى الأمانة بشأن التطورات في مجال تنفيذ الخطة الحالية وسنّ تشريعات وطنية.
    En la misma decisión se invitó también a las Partes a que comunicaran a la secretaría sus opiniones sobre la manera de llevar adelante este asunto. UN وفي المقرر ذاته، دعا المؤتمر الأطراف إلى إبلاغ آرائها إلى الأمانة بشأن كيفية المضي قدماً في هذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more