"إلى الأمم المتحدة في" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las Naciones Unidas en
        
    • a las Naciones Unidas el
        
    • en las Naciones Unidas en
        
    • a las Naciones Unidas para
        
    • ante las Naciones Unidas en
        
    • Miembro de las Naciones Unidas en
        
    • a las Naciones Unidas de
        
    • a las Naciones Unidas por
        
    Como resultado, se estableció una comisión mundial sobre migración internacional que presentará sus recomendaciones a las Naciones Unidas en 2005. UN وأسفرت هذه العملية عن إنشاء لجنة عالمية للهجرة الدولية ستقدم توصياتها إلى الأمم المتحدة في عام 2005.
    Ese fue el mandato que se le dio a las Naciones Unidas en 2001. UN كانت تلك هي الولاية التي أسندت إلى الأمم المتحدة في عام 2001.
    Es legítimo que el pueblo palestino acuda a las Naciones Unidas en las presentes circunstancias. UN والأمر المشروع للشعب الفلسطيني أن يأتي إلى الأمم المتحدة في ظل الظروف الراهنة.
    El informe se presentó al Senado y a la Cámara de Representantes antes de ser enviado a las Naciones Unidas el 30 de diciembre de 2003. UN وعُرض التقرير على مجلسي الشيوخ والنواب قبل تقديمه إلى الأمم المتحدة في 30 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Esas son las mismas tareas que confiamos a las Naciones Unidas en las Naciones Unidas en 1945. UN وتلك كانت ذات المهام التي أسندناها إلى الأمم المتحدة في عام 1945.
    El seminario pidió también a esos Estados que ofrecieran todo su apoyo a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por mantener o restaurar la paz y la seguridad internacionales en el continente. UN كما ناشدت الحلقة تلك الدول بأن تقدم الدعم التام إلى الأمم المتحدة في جهودها الرامية إلى حفظ أو استعادة السلم والأمن الدوليين في شتى أنحاء القارة الأفريقية.
    ¿Qué Naciones Unidas queremos? Por qué y para qué necesitamos a las Naciones Unidas en este nuevo milenio? La Cumbre del Milenio se ha convocado para contestar a estas preguntas. UN فما هي الأمم المتحدة التي نريدها؟ ولماذا، ولأي غرض نحتاج إلى الأمم المتحدة في هذه الألفية الجديدة؟ لقد عقد مؤتمر قمة الألفية للإجابة على هذه الأسئلة.
    Desde que se unió a las Naciones Unidas, en 1993, Andorra ha participado activamente en la causa del desarme y prestado toda la asistencia que pudo en esa esfera. UN وأضـاف أن أندورا تشترك بنشاط، منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة في عام 1993، في قضية نزع السلاح وقدَّمت ما أمكن لها تقديمه في هذا المجال.
    Desde que se unió a las Naciones Unidas, en 1993, Andorra ha participado activamente en la causa del desarme y prestado toda la asistencia que pudo en esa esfera. UN وأضـاف أن أندورا تشترك بنشاط، منذ انضمامها إلى الأمم المتحدة في عام 1993، في قضية نزع السلاح وقدَّمت ما أمكن لها تقديمه في هذا المجال.
    En ese contexto, la Comisión observó que la República Federativa de Yugoslavia también había hecho pagos a las Naciones Unidas en 1996, 1997 y 1998 en relación con las cuotas de la ex Yugoslavia. UN وفي هذا السياق، لاحظت اللجنة أن جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية قدمت أيضا مدفوعات إلى الأمم المتحدة في الأعوام 1996 و 1997 و 1998 فيما يتعلق بالأنصبة المقررة على يوغوسلافيا السابقة.
    Suiza seguirá apoyando plenamente a las Naciones Unidas en estos esfuerzos. UN لذلك ستواصل سويسرا تقديم الدعم الكامل إلى الأمم المتحدة في بذل هذه الجهود.
    La farsa que nos ha llevado a la presentación de este proyecto de resolución ha perjudicado a las Naciones Unidas en la causa de la paz. UN إن هذه المهزلة التي أدت إلى تقديم مشروع القرار هذا أساءت إلى الأمم المتحدة في قضية السلام.
    La Asociación ha preparado documentos y contribuciones a las Naciones Unidas en el ámbito del derecho a la comunicación. UN أعدت الرابطة وثائق وقدمت مساهمات إلى الأمم المتحدة في ميدان الحق في الاتصال.
    Nuestro informe sobre la situación de los derechos del niño se ha concluido y se presentará a las Naciones Unidas en los próximos días. UN وإن تقريرنا عن وضع حقوق الطفل قد تم إنجازه وسيقدم إلى الأمم المتحدة في الأيام القليلة المقبلة.
    Vanuatu se unió a las Naciones Unidas en 1981 porque creía en los valores de la Organización. UN وانضمت فانواتو إلى الأمم المتحدة في سنة 1981 لأنها تؤمن بالمنظمة.
    Para mi pequeña nación insular, sumarnos a las Naciones Unidas en los albores de este nuevo siglo es una expresión de esperanza. UN يمثل الانضمام إلى الأمم المتحدة في مطلع القرن الجديد بالنسبة لدولتي الجزرية الصغيرة تعبيرا عن الأمل.
    El Sr. Waldheim también llegó a las Naciones Unidas en un momento de crisis financiera. UN وجاء السيد فالدهايم إلى الأمم المتحدة في وقت كانت تعانـي فـيـه من أزمة مالية.
    Por su parte, Madagascar depositó su declaración de aceptación tras su ingreso a las Naciones Unidas, el 20 de septiembre de 1960. UN وأودعت مدغشقر، من جانبها إعلان قبولها عند انضمامها إلى الأمم المتحدة في 20 أيلول/سبتمبر 1960.
    Siempre será bien recibido en las Naciones Unidas en Nueva York. UN وآلان روك صديق وزميل نحترمه للغاية وسنفتقده بشدة؛ وسيعود إلى الأمم المتحدة في نيويورك دائماً.
    Necesitamos a las Naciones Unidas para garantizar los derechos humanos fundamentales para todos. UN ونحتاج إلى الأمم المتحدة في ضمان حقوق الإنسان الأساسية لكل الشعوب.
    Mantienen representantes permanentes ante las Naciones Unidas en Nueva York, Ginebra, Viena y Nairobi. UN وتوفد الجمعية ممثلين دائمين إلى الأمم المتحدة في نيويورك وجنيف وفيينا ونيروبي.
    Recuerdo que, en el momento de la admisión de Macedonia como Miembro de las Naciones Unidas en 1993, se sentó el principal precedente jurídico. UN وأذكر أنه في الوقت الذي انضمت فيه مقدونيا إلى الأمم المتحدة في عام 1993، أُرسيت أول سابقة قانونية رئيسية.
    La Comisión Consultiva considera que es necesario que la Secretaría haga hincapié en la importancia de que los países que aportan contingentes presenten sus reclamaciones a las Naciones Unidas de manera oportuna. UN ٨ - وترى اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة ﻷن تشدد اﻷمانة العامة على أهمية أن تقدم البلدان المساهمة بقوات مطالباتها إلى اﻷمم المتحدة في حينها.
    Entretanto, el Relator Especial pide a la comunidad internacional que preste un apoyo generoso al proyecto de asistencia judicial internacional presentado en abril de 1996 a las Naciones Unidas por las autoridades y el colegio de abogados de Burundi. UN ٨٠ - وفي اﻷثناء، يطلب المقرر الخاص إلى المجتمع الدولي أن يدعم بسخاء مشروع المساعدة القضائية الدولية التي قدمت السلطات البوروندية ونقابة المحامين في بوروندي طلبا بشأنها إلى اﻷمم المتحدة في نيسان/ابريل ١٩٩٦.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more