"إلى الأمين العام بأن" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Secretario General de que
        
    • al Secretario General para que
        
    • de que el Secretario General
        
    • más al Secretario General que
        
    • que el Secretario General le
        
    • pidió al Secretario General que
        
    • pidiera al Secretario General que
        
    223. En su 48º período de sesiones, la Subcomisión, en su resolución 1996/9, reiteró su petición al Secretario General de que convocara un seminario de expertos sobre traslado de poblaciones. UN 223- وكررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1996/9 الذي اعتمدته في دورتها الثامنة والأربعين، طلبها إلى الأمين العام بأن يعقد حلقة دراسية للخبراء بشأن موضوع نقل السكان.
    El Consejo también hizo suya la solicitud de la Comisión al Secretario General de que facilite al experto independiente toda la asistencia que precise, en particular el personal y los recursos necesarios para el desempeño de sus funciones. UN كما أيد المجلس طلب اللجنة إلى الأمين العام بأن يوفر للخبير المستقل كل المساعدة اللازمة، وبخاصة ما يحتاج إليه من موظفين وموارد من أجل أداء مهامه.
    237. En su 48o período de sesiones, la Subcomisión, en su resolución 1996/9, reiteró su petición al Secretario General de que convocara un seminario de expertos sobre traslado de poblaciones. UN 237- وكررت اللجنة الفرعية، في قرارها 1996/9 الذي اعتمدته في دورتها الثامنة والأربعين، طلبها إلى الأمين العام بأن يعقد حلقة دراسية للخبراء بشأن موضوع نقل السكان.
    Dieron instrucciones al Secretario General para que, en consulta con los Estados miembros y otros organismos especializados, presentara un informe en la próxima sesión del Consejo de Ministros sobre medidas para la aplicación efectiva de ambas Convenciones. UN وأصدروا توجيهات إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الاجتماع القادم لمجلس الوزراء، بالتشاور مع الدول الأعضاء ومع وكالات متخصصة أخرى، تقريرا عن تدابير التنفيذ الفعال للاتفاقيات.
    El Comité Especial reitera su recomendación de que el Secretario General, en su siguiente informe de situación, analice la mejor forma de hacer frente a esos problemas. UN وتكرر اللجنة الخاصة توصيتها إلى الأمين العام بأن يتناول بالتفصيل في تقريره المرحلي المقبل كيفية التصدي لتلك التحديات على أفضل وجه.
    Apoya enérgicamente la petición hecha por el Comité de Conferencias al Secretario General de que presente un informe sobre el problema de las actas resumidas a la Asamblea General en su quincuagésimo octavo período de sesiones. UN ويؤيد بقوة طلب لجنة المؤتمرات إلى الأمين العام بأن يقدم تقريرا عن مشكلة المحاضر الموجزة إلى الجمعية العامة خلال دورتها الثامنة والخمسين.
    La Comisión también decide apoyar la petición al Secretario General de que preste a la Relatora Especial toda la asistencia necesaria para cumplir su tarea. UN كما تقرر اللجنة أن تؤيد الطلب المقدم إلى الأمين العام بأن يقدم إلى المقررة الخاصة كل المساعدة الضرورية لتمكينها من إنجاز مهمتها.
    La Comisión también hace suya la petición al Secretario General de que proporcione a la Sra. Hampson toda la asistencia que necesite para actualizar y ampliar su documento, entre otras cosas, facilitando sus contactos con los Estados, incluida la transmisión de un cuestionario elaborado por la Sra. Hampson a fin de solicitar información relacionada con su estudio. UN كما تؤيد لجنة حقوق الإنسان الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يوفر للسيدة هامبسون كل ما يلزمها من مساعدة لتمكينها من تحديث وتوسيع ورقة العمل التي أعدتها وذلك بوسائل من بينها تيسير اتصالاتها بالدول، بما في ذلك إرسال استبيان أعدته السيدة هامبسون طلباً للمعلومات اللازمة فيما يتصل بدراستها.
    Por lo tanto, la Comisión confía en que la Quinta Comisión apoye su petición al Secretario General de que vele por que se proporcionen recursos suficientes a ese efecto. UN ولذلك فإن اللجنة على ثقة من أن اللجنة الخامسة ستؤيد طلبها إلى الأمين العام بأن يضمن إتاحة الموارد الكافية لتحقيق هذا الغرض.
    El Consejo de Seguridad reitera además su petición al Secretario General de que formule directivas para las misiones de mantenimiento de la paz y otras misiones pertinentes sobre la presentación de informes acerca de la protección de los civiles en los conflictos armados. UN ويكرر مجلس الأمن كذلك طلبه إلى الأمين العام بأن يضع توجيهات لبعثات حفظ السلام وسائر البعثات المعنية، بشأن تقديم التقارير عن حماية المدنيين في النزاعات المسلحة.
    No obstante, la Asamblea General reiteró su solicitud al Secretario General de que presentara, en su sexagésimo sexto período de sesiones, un informe con las posibles opciones de delegación de autoridad para la adopción de medidas disciplinarias. UN إلا أن الجمعية العامة كررت طلبها إلى الأمين العام بأن يقدم، في دورتها السادسة والستين، تقريرا يحدد الخيارات الممكنة لتفويض السلطة لاتخاذ إجراءات تأديبية.
    La CELAC reitera la solicitud hecha al Secretario General de que se vele por que la estructura de la Oficina del Ombudsman y de Servicios de Mediación de las Naciones Unidas refleje la responsabilidad del Ombudsman de supervisar toda la oficina. UN وأضاف أن الجماعة تؤكد من جديد طلبها الموجه إلى الأمين العام بأن يكفل أن تتجلى مسؤولية أمين المظالم عن الإشراف على مكتب الأمم المتحدة لأمين المظالم وخدمات الوساطة بكامله في هيكل المكتب.
    El Comité acoge con beneplácito la solicitud de los dirigentes palestinos al Secretario General de que las Naciones Unidas colocaran al territorio del Estado de Palestina ocupado bajo un sistema de protección internacional. UN وترحب اللجنة بالطلب الذي تقدمت به القيادة الفلسطينية إلى الأمين العام بأن تضع الأمم المتحدة أراضي دولة فلسطين المحتلة تحت نظام الحماية الدولية.
    8. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Misión; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يستخدم بأقصى قدر ممكن مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للنقل والإمداد في برينديزي، إيطاليا، للتقليل إلى أدنى حد من تكاليف الشراء للبعثة؛
    9. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Misión; UN 9 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يستخدم مرافق ومعدات قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي بإيطاليا أقصى مدى ممكن، من أجل خفض تكاليف مشتريات البعثة إلى الحد الأدنى؛
    8. Reitera su petición al Secretario General de que haga el máximo uso posible de las instalaciones y el equipo de la Base Logística de las Naciones Unidas en Brindisi (Italia) para reducir al mínimo el costo de las adquisiciones para la Fuerza; UN 8 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يعمل على الاستفادة إلى أقصى حد ممكن من المرافق والمعدات الموجودة في قاعدة الأمم المتحدة للسوقيات في برينديزي، إيطاليا، بغية التقليل إلى الحد الأدنى من تكاليف المشتريات للقوة؛
    También se hace una solicitud al Secretario General para que, en colaboración con todos interesados pertinentes, reúna la información necesaria y evalúe las necesidades del país y la asistencia que podría prestar la comunidad internacional. UN ويوجه طلب أيضا إلى الأمين العام بأن يقوم، بالتعاون مع كل الأطراف الفاعلة ذات الصلة، بجمع المعلومات الهامة وتقييم احتياجات البلد، والمساعدة الممكنة من المجتمع الدولي.
    En el contexto del plan maestro de mejoras de infraestructura, la Asamblea General ha orientado al Secretario General para que presente propuestas que no impongan a los Estados Miembros importantes aumentos repentinos de las necesidades de financiación para proyectos de infraestructura. UN وفي سياق المخطط العام لتجديد مباني المقر، أعطت الجمعية العامة توجيهات إلى الأمين العام بأن يقدم الاقتراحات التي لا تفرض على الدول الأعضاء زيادات كبيرة في الاحتياجات من التمويل للمشاريع الرأسمالية.
    A diferencia del proyecto de resolución del año pasado, el proyecto de resolución de este año contiene una petición dirigida al Secretario General para que presente a la Asamblea General para su examen en su quincuagésimo noveno período de sesiones un informe con recomendaciones para una reevaluación de la relación entre desarme y desarrollo en el contexto de las relaciones internacionales contemporáneas. UN ويتضمن مشروع القرار هذا العام بخلاف سابقه في العام الماضي طلباً موجهاً إلى الأمين العام بأن يقدم إلى الجمعية العامة تقريراً يتضمن توصيات لإعادة تقييم الصلة بين نزع السلاح والتنمية في السياق الدولي الراهن لكي تنظر فيه في دورتها التاسعة والخمسين.
    La Comisión decide también hacer suya la solicitud de que el Secretario General preste a la Relatora Especial toda la asistencia que necesite para realizar su tarea. UN وتقرر لجنة حقوق الإنسان أيضاً الموافقة على الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم إلى المقررة الخاصة كل ما يلزمها من مساعدة من أجل إنجاز مهمتها.
    17. Pide una vez más al Secretario General que presente propuestas para incrementar de manera efectiva la representación de los países en desarrollo en la Secretaría y decide volver a ocuparse de la cuestión en su sexagésimo tercer período de sesiones; UN 17 - تكرر طلبها إلى الأمين العام بأن يقدم مقترحات لزيادة تمثيل البلدان النامية في الأمانة العامة بصورة فعلية؛ وتقرر أن تعود إلى بحث هذه المسألة في دورتها الثالثة والستين؛
    También decidió darle la debida prioridad en su 60º período de sesiones, en el entendido de que seguiría vigente lo que se pide en las anteriores resoluciones de la Comisión sobre el tema, como que el Secretario General le presentase un informe sobre su aplicación. UN كما قررت أن تولي البند المذكور الأولوية الواجبة في دورتها الستين، على أن يكون مفهوماً أن تظل الإجراءات التي تقتضيها القرارات السابقة التي اتخذتها اللجنة في هذا الشأن نافذة، ومن بين تلك الإجراءات الطلب الموجه إلى الأمين العام بأن يقدم إلى اللجنة تقريراً عن تنفيذها.
    En su resolución 58/282, la Asamblea pidió al Secretario General que la informara periódicamente sobre los progresos que se hicieran en la aplicación de la Declaración y el Plan de Acción. UN وطلبت الجمعية في قرارها 58/282، المرفق، إلى الأمين العام بأن يقدم إليها تقريرا دوريا عن التقدم المحرز في تنفيذ الإعلان وخطة العمل.
    11. Han pasado más de diez años desde la primera vez que la Asamblea General pidiera al Secretario General que interpusiera sus buenos oficios para facilitar la reconciliación nacional y la democratización en Myanmar. UN 11- لقد مضى أكثر من 10 سنوات على أول طلبٍ وجهته الجمعية العامة إلى الأمين العام بأن يبذل مساعيه الحميدة لتيسير المصالحة الوطنية وإحلال الديمقراطية في ميانمار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more