"إلى الإعلان العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la Declaración Universal
        
    • de la Declaración Universal
        
    • la Declaración Mundial
        
    • en la Declaración Universal
        
    • la Declaración Universal de
        
    • menciona la Declaración Universal
        
    Celebrando el discurso del Rey de Camboya, Norodom Sihamoni, el día de su coronación, en que se refirió a la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب بالكلمة التي ألقاها ملك كمبوديا نورودوم سيهاموني بمناسبة تتويجه والتي أشار فيها إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    Celebrando el discurso del Rey de Camboya, Norodom Sihamoni, el día de su coronación, en que se refirió a la Declaración Universal de Derechos Humanos, UN وإذ ترحب بالكلمة التي ألقاها ملك كمبوديا نورودوم سيهاموني بمناسبة تتويجه والتي أشار فيها إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان،
    - Se eliminó la referencia a la Declaración Universal de Derechos Humanos por considerarla excesivamente limitativa. UN - حُذفت الإشارة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بسبب اعتبارها حصرية جداً.
    Nuestra premisa fundamental, sobre la base de la Declaración Universal de Derechos Humanos, es que las violaciones de los derechos humanos en cualquier Estado son de incumbencia de toda la comunidad internacional. UN فنحن نأخذ بمبدأ أساسي، يستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وهو أن انتهاكات حقوق الإنسان في أي دولة من الدول أمر يعني المجتمع الدولي بأسره.
    Recordando la Declaración Mundial sobre Educación para Todos, la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Convención sobre los Derechos del Niño; UN وإذ نشير إلى الإعلان العالمي لتحقيق تعميم التعليم للجميع، والإعلان العالمي لحقوق الإنسان واتفاقية حقوق الطفل؛
    Este proyecto de instrumento, propuesto por la Asociación asiática de Parlamentos para la paz, se basa estrechamente en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN ويستند مشروع الصك هذا الذي اقترحته رابطة البرلمانات الآسيوية من أجل السلام بشكل راسخ إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Quiero aprovechar esta oportunidad para anunciar a la Asamblea General que Nicaragua es el primer país en adherirse a la Declaración Universal del Bien Común de la Tierra y de la Humanidad, cuyo texto ha sido distribuido a cada miembro en la Asamblea. UN وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أعلن للجمعية العامة أن نيكاراغوا هي البلد الأول الذي انضم إلى الإعلان العالمي لصالح الأرض والبشرية المشترك، الموزع نصه بالفعل على الأعضاء.
    En una de las respuestas se hizo hincapié en que en los Objetivos no existía un vínculo claro con los derechos humanos, aparte de la referencia a la Declaración Universal de Derechos Humanos y el derecho al desarrollo. UN وقد شدّد أحد المجيبين على أنه لا يوجد رابط واضح في الأهداف الإنمائية للألفية بحقوق الإنسان، عدا الإشارة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الحق في التنمية.
    El orador cita dos decisiones judiciales, una en la cual el tribunal hizo referencia a la Declaración Universal de Derechos Humanos y la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, y otra en la que el tribunal hizo referencia al Pacto. UN وأشار إلى قرارين صادرين عن المحاكم، قررت المحكمة الإشارة في أحدهما إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى الميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب، والإشارة إلى العهد في الآخر.
    El preámbulo del Acta Fundamental se refiere a la Declaración Universal de Derechos Humanos de 10 de diciembre de 1948 y a la Carta Africana de Derechos Humanos y de los Pueblos, que consagran la igualdad jurídica del hombre y la mujer. UN وتشير ديباجة القانون الأساسي إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان المؤرخ 10 كانون الأول/ديسمبر 1948 والميثاق الأفريقي لحقوق الإنسان والشعوب بتكريس المساواة القانونية بين الرجل والمرأة.
    Con miras a promover el desarrollo y el adelanto de la mujer, en el informe inicial y el segundo informe periódico se indica que el Gobierno de Mauricio se ha adherido a la Declaración Universal de Derechos Humanos, ha respaldado las estrategias orientadas al futuro establecidas en la Conferencia de Nairobi y ha adoptado una serie de medidas para aplicar programas destinados al adelanto de la mujer. UN لتعزيز تنمية المرأة والنهوض بها، أشار التقريران الدوريان الأول والثاني إلى أن حكومة موريشيوس انضمت إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأيدت الاستراتيجيات التطلعية المنبثقة عن مؤتمر نيرويي، كما أيدت عدداً من التدابير التي اتخذت لتنفيذ البرامج الهادفة للنهوض بالمرأة.
    67. El Sr. Al Bayati (Iraq), refiriéndose a la Declaración Universal de Derechos Humanos, dice que los derechos humanos son la base de la existencia humana. UN 67 - السيد البياتي (العراق): أشار إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان قائلا إن حقوق الإنسان هى أساس الوجود الإنساني.
    El primero era ayudar a las empresas a identificar deficiencias en las políticas sobre derechos humanos y a entender las repercusiones de las normas internacionales con respecto a su propia responsabilidad: antes del citado proyecto de normas, las empresas sólo debían referirse a la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN الغرض الأول هو مساعدة الشركات في تحديد الثغرات في السياسات المتعلقة بحقوق الإنسان وفهم آثار المعايير الدولية على مسؤولياتها: وقبل وضع مشروع القواعد، كانت الشركات تحال فقط إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    9. A fin de fomentar el respeto de los derechos humanos, la Constitución de la República de Haití, ya en el preámbulo, se refiere a la Declaración Universal de Derechos Humanos de 1948. UN 9- حرصاً على النهوض باحترام حقوق الإنسان، يتضمن دستور جمهورية هايتي في ديباجته إشارةً إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان لسنة 1948.
    34. En efecto, el artículo 10.2 de la CE se remite explícitamente a la Declaración Universal de Derechos Humanos y a los tratados y acuerdos internacionales ratificados por España en materia de derechos fundamentales y libertades. UN 34- وتحيل المادة 10-2 من الدستور مباشرة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وإلى المعاهدات والاتفاقيات الدولية التي صدَّقت عليها إسبانيا في مجال الحقوق والحريات الأساسية.
    Sobre la base de la Declaración Universal, los movimientos de mujeres se apropiaron de la terminología de los derechos humanos acordada universalmente y transformaron el marco internacional de derechos humanos para abordar sus preocupaciones. UN واستناداً إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تبنّت الحركات النسائية اللغة العالمية المتفق عليها لحقوق الإنسان وحولت إطار حقوق الإنسان الدولي لمعالجة شواغلها.
    La CNDH ha impreso y distribuido en árabe y en inglés todas las convenciones internacionales a las que se ha adherido el Estado de Qatar, además de la Declaración Universal de los Derechos Humanos. UN وقامت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بطباعة ونشر جميع الاتفاقيات الدولية التي انضمت لها دولة قطر وتوزيعها باللغتين العربية والإنجليزية بالإضافة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    El Pacto Mundial es una iniciativa voluntaria de civismo empresarial basada en nueve principios universales derivados de la Declaración Universal de Derechos Humanos, la Declaración de Principios de la OIT relativa a los derechos fundamentales en el trabajo y la Declaración de Río sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. UN والميثاق العالمي هذا مبادرة طوعية في إطار مواطنية الشركات تقوم على تسعة مبادئ مستقاة من توافق آراء عالمي يستند إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وإعلان منظمة العمل الدولية بشأن المبادئ والحقوق الأساسية في العمل، وإعلان ريو بشأن البيئة والتنمية.
    Recordando también la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño y el Plan de Acción para la aplicación de la Declaración Mundial sobre la supervivencia, la protección y el desarrollo del niño en el decenio de 1990, aprobado por la Cumbre Mundial de la Infancia, celebrada en Nueva York los días 29 y 30 de septiembre de 1990, UN " وإذ تشير أيضا إلى الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه وخطة العمل لتنفيذ الإعلان العالمي المتعلق ببقاء الطفل وحمايته ونمائه في التسعينات، اللذين اعتمدهما مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل، المعقود في نيويورك يومي 29 و 30 أيلول/سبتمبر 1990،
    La metodología del estudio se basa en la Declaración Universal de Derechos Humanos. UN وتستند منهجية هذه الدراسة إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    Recordando la Declaración Universal de Derechos Humanos, que garantiza el derecho a la vida, la libertad y la seguridad de la persona, y las disposiciones pertinentes del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, UN إذ تشير إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الذي يضمن للفرد الحق في الحياة والحرية والأمان على شخصه، وإلى الأحكام ذات الصلة الواردة في العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية،
    El preámbulo de la Constitución del Chad menciona la Declaración Universal de Derechos Humanos y dedica un título entero a las libertades y derechos fundamentales. UN وتشير ديباجة دستور تشاد إلى الإعلان العالمي لحقوق الإنسان وتخصص باباً بأكمله للحريات والحقوق الأساسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more