7. Se entiende por " transferencia " , además del traslado físico de municiones en racimo desde o hacia el territorio nacional, la transferencia del dominio y del control sobre las municiones en racimo, pero no la transferencia de territorio que contenga restos de municiones en racimo. | UN | 7- يشمل `النقل`، بالإضافة إلى التحريك المادي للذخائر العنقودية إلى الإقليم الوطني أو منه، نقل ملكية الذخائر العنقودية ونقل السيطرة عليها، لكنه لا يشمل نقل إقليم يحتوي على مخلفات ذخائر عنقودية. |
7. Se entiende por " transferencia " , además del traslado físico de municiones en racimo desde o hacia el territorio nacional, la transferencia del dominio y del control sobre las municiones en racimo, pero no la transferencia de territorio que contenga restos de municiones en racimo. | UN | 7- يشمل `النقل`، إضافة إلى التحريك المادي للذخائر العنقودية إلى الإقليم الوطني أو منه، نقل ملكية الذخائر العنقودية ونقل السيطرة عليها، لكنه لا يشمل نقل إقليم يحتوي على مخلفات ذخائر عنقودية. |
10. Se entiende por " transferencia " , además del traslado físico de municiones en racimo desde o hacia el territorio nacional, la transferencia del dominio y del control sobre las municiones en racimo, pero no la transferencia de territorio que contenga restos de municiones en racimo. | UN | 10- يشمل `النقل`، بالإضافة إلى التحريك المادي للذخائر العنقودية إلى الإقليم الوطني أو منه، نقل ملكية الذخائر العنقودية والسيطرة عليها، ولكنه لا يشمل نقل الإقليم الذي توجد فيه ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب. |
Otra de las medidas tomadas se encamina a la prohibición de la entrada de armas de fuego al territorio nacional. | UN | وثمة إجراء آخر يهدف إلى الحيلولة دون دخول الأسلحة النارية إلى الإقليم الوطني. |
El aumento de pena previsto en el inciso anterior, también se aplicará cuando se introdujeren mercancías de contrabando al territorio nacional. " | UN | ويوقَّع مقدار العقوبة المبينة في الفقرة السابقة أيضا إذا أُدخلت سلع مهربة إلى الإقليم الوطني " . |
Sírvase indicar en qué circunstancias están obligadas por ley las autoridades de Mónaco a no dar a un presunto terrorista autorización para ingresar en el territorio nacional o establecerse en él. | UN | يُرجى أن توضحوا الظروف التي تكون فيها سلطات موناكو ملزمة قانونيا برفض منح إذن لكل من تشك في كونه إرهابيا بالدخول إلى الإقليم الوطني أو الإقامة به. |
Infiltraciones ilegales en el territorio nacional | UN | - عمليات تسلل غير مشروعة إلى الإقليم الوطني |
Así, la Dirección General de Aduanas mantiene actualizado el Sistema Arancelario, que incluye para las mercancías objeto de interés los requerimientos específicos necesarios para que a su ingreso o salida del territorio nacional, según se encuentre regulado, puedan optar por algún régimen aduanero. | UN | ويتضمن هذا النظام شروطا محددة فيما يتعلق بالسلع التي نحن بصددها، يمكن عن طريقها انتقاء نظام جمركي معين لتنظيم دخولها إلى الإقليم الوطني أو خروجها منه، حسبما تمليه الأنظمة ذات الصلة. |
8. Se entiende por " transferencia " , además del traslado físico de municiones en racimo desde o hacia el territorio nacional, la transferencia del dominio y del control sobre las municiones en racimo, pero no la transferencia de territorio que contenga restos de municiones en racimo. | UN | 8- يشمل `النقل`، بالإضافة إلى التحريك المادي للذخائر العنقودية إلى الإقليم الوطني أو منه، نقل ملكية الذخائر العنقودية والسيطرة عليها، ولكنه لا يشمل نقل الإقليم الذي توجد فيه ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب. |
10. Se entiende por " transferencia " , además del traslado físico de municiones en racimo desde o hacia el territorio nacional, la transferencia del dominio y del control sobre las municiones en racimo, pero no la transferencia de territorio que contenga restos de municiones en racimo. | UN | 10- يشمل `النقل`، بالإضافة إلى التحريك المادي للذخائر العنقودية إلى الإقليم الوطني أو منه، نقل ملكية الذخائر العنقودية والسيطرة عليها، ولكنه لا يشمل نقل الإقليم الذي توجد فيه ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب. |
7. Se entiende por " transferencia " , además del traslado físico de municiones en racimo desde o hacia el territorio nacional, la transferencia del dominio y del control sobre las municiones en racimo, pero no la transferencia de un territorio que contenga restos de municiones en racimo. | UN | 7- يشمل `النقل`، بالإضافة إلى التحريك المادي للذخائر العنقودية إلى الإقليم الوطني أو منه، نقل ملكية الذخائر العنقودية والسيطرة عليها، ولكنه لا يشمل نقل الإقليم الذي توجد فيه ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب. |
7. Se entiende por " transferencia " , además del traslado físico de municiones en racimo desde o hacia el territorio nacional, la transferencia del dominio y del control sobre las municiones en racimo, pero no la transferencia de un territorio que contenga restos de municiones en racimo. | UN | 7- يشمل `النقل`، بالإضافة إلى التحريك المادي للذخائر العنقودية إلى الإقليم الوطني أو منه، نقل ملكية الذخائر العنقودية والسيطرة عليها، ولكنه لا يشمل نقل الإقليم الذي توجد فيه ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب. |
7. Se entiende por " transferencia " , además del traslado físico de municiones en racimo desde o hacia el territorio nacional, la transferencia del dominio y del control sobre las municiones en racimo, pero no la transferencia de un territorio que contenga restos de municiones en racimo. | UN | 7- يشمل `النقل`، بالإضافة إلى التحريك المادي للذخائر العنقودية إلى الإقليم الوطني أو منه، نقل ملكية الذخائر العنقودية والسيطرة عليها، ولكنه لا يشمل نقل الإقليم الذي توجد فيه ذخائر عنقودية من مخلفات الحرب. |
La Dirección Nacional de Migraciones ha cargado en su Lista de Control - que contiene la base de datos de impedimentos migratorios - , el respectivo impedimento de ingreso al territorio nacional de las personas que figuran en la Lista. | UN | أدرجـت الإدارة الوطنية للهجرة في قائمة المراقبة التي وضعتها - والتي تتضمن قاعدة بيانات بشأن موانع الهجرة - منع دخول الأشخاص المشمولين بالقائمة إلى الإقليم الوطني. |
En el contrato de acogida y de integración, que se propone a todo extranjero recién llegado al territorio nacional en situación regular, se hace referencia expresa a la igualdad entre las mujeres y los hombres, a la emancipación de la mujer en la vida cotidiana y a la patria potestad compartida. | UN | يتضمن عقد الاستقبال والهجرة، الذي يُعرَض بالفعل على كل من نصل إلى الإقليم الوطني في ظل أوضاع قانونية، إشارة صريحة إلى المساواة بين المرأة الرجل، وتمكين المرأة في الحياة اليومية، والمشاركة في السلطة الوالدية. |
2. Está buscando financiación para la adquisición e implementación de sistemas y equipos de alta tecnología para detectar agentes relacionados con las armas de destrucción en masa en los puertos de entrada al territorio nacional | UN | 2 - تلتمس المكسيك التمويل للحصول على نظم ومعدات ذات تكنولوجيا متقدمة وتركيبها للكشف عن العناصر ذات الصلة بأسلحة الدمار الشامل في موانئ الدخول إلى الإقليم الوطني |
1. Ningún dominicano o dominicana puede ser privado del derecho a ingresar al territorio nacional. | UN | (1) لا يجوز حرمان أي مواطن دومينيكي من حقه في الدخول إلى الإقليم الوطني. |
En relación con las medidas contenidas en el párrafo 2 b) de la resolución 1390 (2002), 1a entidad competente de vigilar el ingreso o tránsito de extranjeros al territorio nacional es el Departamento Administrativo de Seguridad. | UN | في ما يتعلق بالتدابير الواردة في الفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002)، تتولى إدارة شؤون الأمن مهام مراقبة حركة دخول الأجانب إلى الإقليم الوطني أو عبورهم منه. |
A lo largo de estos años, decenas de grupos se han infiltrado en el territorio nacional con el propósito de realizar sabotajes y atentados contra centros vitales de la economía y sembrar el terror en la población. | UN | وعلى مدى هذه السنوات تسللت عشرات المجموعات إلى الإقليم الوطني بهدف تنفيذ عمليات تخريب وهجمات على المراكز الاقتصادية الحيوية، وبث الرعب في نفوس السكان. |
Cabe resaltar que el hecho de que un país esté exento del visado de entrada en virtud de los convenios de reciprocidad no es obstáculo para el ejercicio por las autoridades competentes de la policía general de las atribuciones que les permiten prohibir a una persona la entrada en el territorio nacional por motivos de seguridad pública. | UN | وتجـــدر الإشـــارة إلى أن إعفاء مواطني بلد ما من تأشيرة الدخول بموجب اتفاقيات التبادل، لا يحول دون ممارسة السلطات المختصة لصلاحيات الشرطة العامة التي تسمح لهم بمنع دخول أحد الأشخاص إلى الإقليم الوطني لاعتبارات الأمن العام. |
101. El derecho de establecimiento y expatriación incluye la libertad de circulación por todo el territorio nacional, la libertad de fijar el propio domicilio en cualquier lugar del territorio nacional y la libertad de salir, ya sea temporal o permanentemente, y de volver a entrar en el territorio nacional. | UN | 101- يشمل حق الاستقرار وحق الاغتراب حرية التنقل على كل الإقليم الوطني، وحرية تثبيت المسكن الشخصي في أي مكان من الإقليم الوطني، وحرية الاغتراب، سواء بشكل مؤقت أو دائم، والعودة إلى الإقليم الوطني. |
Además de los controles que se enumeran a continuación están los propios establecidos por la Dirección Nacional de Aduanas (al ingreso o egreso del territorio nacional); así como los determinados por el Ministerio de Economía y Finanzas que condicionan la importación y exportación de armas y explosivos. | UN | وإضافة إلى الضوابط التي سيرد ذكرها أدناه، تقوم المديرية العامة للجمارك بفرض ضوابطها الخاصة على الدخول إلى الإقليم الوطني أو الخروج منه، وكذلك الضوابط التي تفرضها وزارة الاقتصاد والمالية والتي تحدد شروط استيراد الأسلحة والمتفجرات وتصديرها. |