"إلى الإمارات العربية المتحدة" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los Emiratos Árabes Unidos
        
    • to the United Arab Emirates
        
    • in the United Arab Emirates
        
    • hacia los Emiratos Árabes Unidos
        
    • de los Emiratos Árabes Unidos
        
    • hasta los Emiratos Árabes Unidos
        
    • the United Arab Emirates to
        
    Además, viajó a los Emiratos Árabes Unidos y visitó una serie de departamentos del Gobierno de los Estados Unidos en Washington. UN وعلاوة على ذلك ذهب الفريق إلى الإمارات العربية المتحدة وقام بعدد من الزيارات لوزارات حكومة الولايات المتحدة في واشنطن.
    Además, viajó a los Emiratos Árabes Unidos y visitó una serie de departamentos del Gobierno de los Estados Unidos en Washington. UN وعلاوة على ذلك ذهب الفريق إلى الإمارات العربية المتحدة وقام بعدد من الزيارات لوزارات حكومة الولايات المتحدة في واشنطن.
    Entre estos envíos figuraron 4 destinados a Israel, 3 a Bélgica y 2 a los Emiratos Árabes Unidos. UN وكان من بين هذه الشحنات أربع شحنات إلى إسرائيل، وثلاث شحنات إلى بلجيكا وشحنتان إلى الإمارات العربية المتحدة.
    El Grupo pidió también copias de la solicitud de asistencia jurídica y extradición presentada a los Emiratos Árabes Unidos y cualquier otra información pertinente sobre el asunto. UN وطلب الفريق أيضا نسخا من طلب المساعدة التقنية والتسليم المقدم إلى الإمارات العربية المتحدة وأية معلومات أخرى ذات صلة فيما يخص هذه المسألة.
    Report submitted by the Special Rapporteur on contemporary forms of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance, Githu Muigai, on his mission to the United Arab Emirates UN مرفق تقريـر المقرر الخاص المعني بالأشكال المعاصرة للعنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب في إطار البعثة التي قام بها إلى الإمارات العربية المتحدة
    El oro se contrabandea principalmente a través de los países vecinos y luego en su mayor parte a los Emiratos Árabes Unidos y Europa. UN ويُهرب الذهب بصورة رئيسية إلى الخارج عبر البلدان المجاورة، ولا سيما إلى الإمارات العربية المتحدة وأوروبا.
    Para su modificación y posterior reexportación a los Emiratos Árabes Unidos UN سيتم تعديلها ثم تصديرها مجدداً إلى الإمارات العربية المتحدة
    Qatar invitó a todos los mecanismos pertinentes de derechos humanos a prestar a los Emiratos Árabes Unidos la asistencia necesaria. UN ودعت قطر جميع آليات حقوق الإنسان ذات الصلة إلى تقديم الدعم اللازم إلى الإمارات العربية المتحدة.
    Sarpee informó al Grupo que, a fines de 2011, Diah había viajado con “mission” y “Jackson” de Ghana a los Emiratos Árabes Unidos y a Singapur para adquirir armas. UN وقد أبلغ ساربي الفريق في أواخر عام 2011 أن دياه قد سافر مع ”ميشان“ و ”جاكسون“ من غانا إلى الإمارات العربية المتحدة وسنغافورة لشراء أسلحة.
    Por último, pidió a los Emiratos Árabes Unidos que facilitaran una evaluación de las medidas que se habían adoptado en relación con la educación para los derechos humanos. UN وأخيراً، طلبت إلى الإمارات العربية المتحدة تقديم تقييم لإجراءاتها المتصلة بالتثقيف في مجال حقوق الإنسان.
    Ucrania no formuló observaciones sobre el hecho de que el material nunca se entregó a los Emiratos Árabes Unidos sino a Libia. UN ولم تعلق أوكرانيا على أن العتاد لم يسلم أبدا إلى الإمارات العربية المتحدة ولكن إلى ليبيا.
    Las importaciones de carbón vegetal a los Emiratos Árabes Unidos y Kuwait han continuado sin impedimentos. UN وقد استمرت واردات الفحم إلى الإمارات العربية المتحدة والكويت دون عائق.
    Se ha solicitado a los Emiratos Árabes Unidos que responda mediante un informe complementario a más tardar para el 15 de octubre de 2002. UN وطُلب إلى الإمارات العربية المتحدة أن تقدم ردها في شكل تقرير تكميلي بحلول 15 تشرين الأول/أكتوبر 2002.
    b) La trata de niños que van a los Emiratos Árabes Unidos para ser utilizados como corredores de camellos. UN (ب) الاتجار بالصبيان لإرسالهم إلى الإمارات العربية المتحدة لاستخدامهم في مهمة ركوب الجمال في سباق الجمال؛
    Se ha solicitado a los Emiratos Árabes Unidos que presenten una respuesta, en un tercer informe, a más tardar el 26 de diciembre de 2003. UN وطُلب إلى الإمارات العربية المتحدة أن تقدم ردا في صورة تقرير ثالث بحلول 26 كانون الأول/ديسمبر 2003.
    Por ello, se realizó la primera visita de examen, a los Emiratos Árabes Unidos, los días 27 y 28 de marzo de 2004. UN وبذلك، فقد أرسلت أول زيارة استعراض إلى الإمارات العربية المتحدة في 27 و 28 آذار/مارس عام 2004.
    Se ha pedido a los Emiratos Árabes Unidos que presenten una respuesta a más tardar el 8 de julio de 2005 en un cuarto informe. UN وطُلب إلى الإمارات العربية المتحدة أن تقدم ردا في شكل تقرير رابع بحلول 8 تموز/يوليه 2005.
    Por ejemplo, en 2003, T. V. Pasechnaya y E. V. Kim reclutaron mediante engaño en la región de Almaty y trasladaron a los Emiratos Árabes Unidos con fines de explotación sexual a seis muchachas, dos de ellas menores. UN فعلى سبيل المثال، في عام 2003، خدع ت.في. باستشنايا وإي.ف. كيم ست فتيات في منطقة ألماتي، بإقناعهن بالذهاب معهما، حيث قاما باصطحابهن إلى الإمارات العربية المتحدة. وكانت فتاتان منهن قاصرتين.
    Report of the Special Rapporteur on the sale of children, child prostitution and child pornography on her visit to the United Arab Emirates UN تقرير المقررة الخاصة المعنية بمسألة بيع الأطفال وبغاء الأطفال واستغلال الأطفال في المواد الإباحية بشان الزيارة التي قامت بها إلى الإمارات العربية المتحدة
    Indeed, at present, foreign workers ' legal ability to enter, live and work in the United Arab Emirates depends on a single employer. UN وبالفعل، تتوقف قدرة العامل الأجنبي على الدخول إلى الإمارات العربية المتحدة والعيش والعمل فيها بصورة قانونية على صاحب عمل واحد.
    3. Examen y análisis de los vuelos realizados por Air Cess desde Kazajstán hacia los Emiratos Árabes Unidos UN 3 - استعراض وتحليل رحلات شركة سيس الجوية من كازاخستان إلى الإمارات العربية المتحدة
    Igualmente, también se descubrió un gran número de vuelos entre ciudades de Kazajstán y de los Emiratos Árabes Unidos. UN 19 - وعلى الشاكلة نفسها، كشف النقاب عن عدد كبير من الرحلات الجوية من عدة مدن في كازاخستان إلى الإمارات العربية المتحدة.
    Antes de llegar a Mogadishu, el dhow había viajado desde la costa de la República Islámica del Irán hasta los Emiratos Árabes Unidos, donde se cargaron los productos alimenticios. UN وقبل وصول المركب إلى مقديشو، فقد كان قد غادر ساحل جمهورية إيران الإسلامية إلى الإمارات العربية المتحدة حيث تم تحميله بالسلع الغذائية.
    The Special Rapporteur believes that such educational policies are hampering effective social integration of foreigners into Emirati society. These policies also reflect the authorities ' views that foreigners do not come to the United Arab Emirates to have a new home and start a new life, but that they rather come to work for a few years, before returning to their respective countries of origin. UN ويرى المقرر الخاص أن مثل هذه السياسات التعليمية تعيق الإدماج الاجتماعي الفعال للأجانب في المجتمع الإماراتي وتعكس كذلك وجهة نظر السلطات بأن الأجانب لا يأتون إلى الإمارات العربية المتحدة للحصول على بيت جديد وبدء حياة جديدة ولكن يأتون للعمل لبضع سنوات قبل العودة إلى بلدانهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more