"إلى الإنترنت" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Internet
        
    • a la Internet
        
    • de Internet
        
    • la web
        
    • en línea
        
    • a la red
        
    • en Internet
        
    • al Internet
        
    • de la Internet
        
    • el acceso
        
    • sobre Internet
        
    • internet para
        
    • en la Internet
        
    • hacia internet
        
    La concesión de préstamos o garantías gubernamentales para establecer servicios de acceso a Internet es otro posible medio promover su uso. UN ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت.
    La concesión de préstamos o garantías gubernamentales para establecer servicios de acceso a Internet es otro posible medio promover su uso. UN ويمثل منح الحكومة قروضا أو ضمانات قروض لإكثار مرافق الوصول إلى الإنترنت تدبيرا ممكنا آخر لتعزيز استعمال الإنترنت.
    A ese fin, debe asignarse prioridad al desarrollo de infraestructura y a lograr que el acceso a Internet sea más asequible. UN وتحقيقا لهذه الغاية، يجب إيلاء الأولوية لتنمية الهياكل الأساسية وجعل الوصول إلى الإنترنت أمرا ميسورا من حيث التكلفة.
    La FAO está preparando un atlas de recursos pesqueros mundiales en CD-ROM que contendrá información similar e irá destinado a los países, las instituciones y los particulares que no disponen de acceso suficiente a la Internet. UN ولتيسير الحصول على المعلومات من جانب البلدان والمؤسسات والأشخاص ممن وصولهم إلى الإنترنت محدود، تعمل الفاو على وضع أطلس عالمي لمصائد الأسماك على قرص بذاكرة قراءة فقط ستتاح فيه معلومات مماثلة.
    De hecho, los intentos por limitar el acceso a la Internet reducirían el crecimiento potencial del país. UN فمحاولة الحد من إمكانية الوصول أصلا إلى الإنترنت ستؤدي عمليا إلى خفض إمكانيات نمو البلد.
    La UNCTAD también tuvo en cuenta la demanda de ejemplares impresos, especialmente allí donde hay limitaciones de acceso a Internet. UN وأخذ الأونكتاد أيضاً في الحسبان الطلب على النسخ الورقية، وخاصة عندما تكون فرص الوصول إلى الإنترنت محدودة.
    La UNCTAD también tuvo en cuenta la demanda de ejemplares impresos, especialmente allí donde hay limitaciones de acceso a Internet. UN وأخذ الأونكتاد أيضاً في الحسبان الطلب على النسخ الورقية، وخاصة عندما تكون فرص الوصول إلى الإنترنت محدودة.
    Por este motivo, la ITU trabaja activamente para fomentar la igualdad entre los géneros con respecto al acceso a Internet. UN ولهذا السبب، فإن الاتحاد منخرط بنشاط في الترويج للمساواة بين الجنسين في ما يتعلق بالوصول إلى الإنترنت.
    Manifestó preocupación por las restricciones al acceso a Internet, así como por las informaciones recibidas sobre detenciones de corta duración. UN وأعربت عن قلقها إزاء القيود المفروضة على الوصول إلى الإنترنت فضلاً عن التقارير الخاصة بالاحتجاز لمدة قصيرة.
    Estás de acuerdo con que todo lo que pienses se suba a Internet. Open Subtitles ألامانع لديك من أن يذهب . كلّ ماتفكر به إلى الإنترنت
    Con este objeto, se insistió en que ya en 1993 la Comisión de Ciencia y Tecnología para el Desarrollo pedía el acceso a Internet a precio módico. UN ولهذا الغرض، تم التشديد على أن لجنة تسخير العلم والتكنولوجيا لأغراض التنمية دعت، في عام 1993، إلى إتاحة الوصول إلى الإنترنت بكلفة متحملة.
    El Gobierno de la India está aplicando una iniciativa análoga que consiste en equipar a sus oficinas de correos con acceso de alta velocidad a Internet. UN ويتم تطبيق مبادرة مماثلة من جانب حكومة الهند، التي تزود مكاتب البريد فيها بسبل الوصول الفائقة السرعة إلى الإنترنت.
    Las organizaciones lituanas tienen una conexión directa con la red TAIPNET utilizada para transferir el flujo internacional de datos a Internet. UN وتتصل المنظمات الليتوانية مباشرة شبكة تيبنت المستخدمة لنقد تدفقات البيانات الدولية إلى الإنترنت.
    En tal sentido alienta a los Estados a que adopten medidas positivas a fin de promover la universalidad del acceso a Internet y a la recepción de la radiodifusión. UN وفي هذا الصدد فإنه يشجع الحكومات على اتخاذ تدابير ايجابية لتعزيز وصول الجميع إلى الإنترنت واستقبال الإذاعات.
    Insta a los Estados a que promuevan activamente el acceso de todos a Internet y a que no aprueben normas independientes que limiten el contenido en Internet. UN ويحث الدول على أن تسعى بنشاط إلى تعزيز وصول الجميع إلى الإنترنت وعدم اعتماد قواعد منفصلة تحد من مضمون الإنترنت.
    Al mismo tiempo, algunos expertos mencionaron la concentración del poder de mercado entre los proveedores de acceso a Internet. UN وفي نفس الوقت، أشار بعض الخبراء إلى تركيز قوى السوق بين موفري الوصول إلى الإنترنت.
    De manera análoga, el acceso a alta velocidad a Internet ha sido una prioridad para el Gobierno de la República de Corea. UN وبالمثل، فإن توفير سبل الوصول الفائق السرعة إلى الإنترنت كان إحدى أولويات حكومة جمهورية كوريا.
    El Gobierno de la India está tomando medidas para que haya mayor acceso a la Internet. UN وتتخذ حكومة الهند حاليا خطوات لزيادة الوصول إلى الإنترنت.
    Por ejemplo, la definición restringida se refiere simplemente a la Internet, más que a nombrar o a hacer referencia a protocolos de la Internet. UN فمثلا يشير التعريف المحدود ببساطة إلى الإنترنت وليس إلى تسمية بروتوكولات الإنترنت أو الإشارة إليها.
    La imposibilidad de las mujeres de acceder a la Internet menoscababa su participación en el mercado laboral. UN فعجز النساء عن الوصول إلى الإنترنت أثر سلباً في مشاركتهن في سوق العمل.
    Se calcula que el valor de los servicios prestados a través de Internet asciende a más de 300.000 millones de dólares. UN وتقدر قيمة الخدمات المستندة إلى الإنترنت بما يزيد على 300 بليون دولار.
    La reorganización y la integración en la web facilitarán sobremanera el despliegue sobre el terreno del conjunto de sus funciones. UN سييسر الانتقال إلى الإنترنت وإعادة التصميم كثيرا تطبيق جميع وظائفه في الميدان.
    Estoy convencido de que una transición a la prestación de servicios y el suministro de información en línea es crucial para que las Naciones Unidas mantengan su vigencia como una fuente de información autorizada y oportuna. UN وأنا مقتنع بأن الهجرة إلى الإنترنت تعد أمرا حاسما بالنسبة لاستمرار أهمية الأمم المتحدة كمصدر معلومات آنية ذات حجية.
    Otras 5 bases de equipos con acceso a la red y a Internet gracias a la contratación de capacidad adicional en las comunicaciones por satélite UN 5 مواقع فرق إضافية مزودة بشبكة ووصول إلى الإنترنت عبر موجة عرض النطاق الترددي للساتل الإضافي
    No obstante, la brecha digital está cobrando nuevas dimensiones, dado que se está ampliando la brecha por lo que respecta al acceso al Internet de banda ancha. UN غير أن الفجوة الرقمية تأخذ الآن أبعاداً جديدة، نظراً إلى أن الفجوة القائمة في مجال الوصول إلى الإنترنت العريضة النطاق آخذة في الاتساع.
    i) Se determinará si se han suministrado cantidades apropiadas de equipo sobre la base de los acuerdos sobre Internet concluidos entre los países que aportan contingentes/efectivos policiales y la Secretaría, lo que se detallará en un apéndice al anexo C del memorando de entendimiento; UN ' 1` التحقق من تقديم كميات مناسبة من المعدات يستند إلى الاحتياجات إلى الإنترنت المتفق عليها بين البلدان المساهمة بقوات/ بأفراد من الشرطة والأمانة العامة، المفصّلة في تذييل للمرفق جيم لمذكرة التفاهم؛
    Perfeccionar el acceso a la Internet para la red metropolitana. UN ترقية إمكانية الوصول إلى الإنترنت بالنسبة للشبكة المتروبولية.
    Aunque en este espacio figuran muchos documentos útiles, espero que llegue el día en que la sabiduría y la erudición de la Corte estén de verdad a disposición de todo el que llame a un servidor y entre en la Internet. UN ومع أن الموقع يحتوي على معلومات مفيدة، يحدوني أمل أن يأتي يوم تصبح فيه حكمة المحكمة وعلمها متاحين حقيقة لكل من هو مرتبط بحاسوب رئيسي ويلج إلى اﻹنترنت.
    Dice que el gobierno ha enviado a su mejor gente hacia internet con el propósito de arreglarla. Open Subtitles يقول أن الحكومة أرسلت أفضل رجالها إلى الإنترنت في سبيل إصلاحه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more