Además, la acumulación de activos facilita el acceso al crédito comercial y mejora la capacidad crediticia. | UN | وييسر تجميع اﻷصول أيضا الوصول إلى الائتمان الرسمي ويحسن من الملاءة الائتمانية. |
En las zonas rurales, donde habitan muchas mujeres, éstas carecen por lo general de derechos sobre la tierra y tampoco tienen acceso al crédito. | UN | وفي المناطق الريفية التي تعيش فيها نساء عديدات، فإنهن لا يتمتعن عادة بالحق في اﻷرض ولا يصلن إلى الائتمان. |
Dichas estructuras cooperativas también pueden superar problemas de dimensión, así como proporcionar acceso al crédito y a los mercados. | UN | فهذه الهياكل التعاونية يمكن أن تتغلب على مشاكل صغر الحجم، كما أنها تتيح الوصول إلى الائتمان وإلى اﻷسواق. |
Dieciocho países indican que tienen la intención de mejorar el acceso de la mujer al crédito para la compra de viviendas. | UN | وأوضح ثمانية عشر بلدا إنها تعتزم تحسين وصول المرأة إلى الائتمان من أجل الحصول على المساكن. |
Uno de los factores más importantes del mantenimiento de la pobreza es la carencia de acceso a créditos. | UN | فالافتقار إلى فرص الوصول إلى الائتمان هو من أهم ما يسهم في استمرار الفقر. |
La microfinanciación debe administrarse de forma que las personas sin recursos tengan mayor acceso a los créditos, y que a la vez que se les proteja de potenciales abusos. | UN | وأضاف أن الائتمانات الصغرى يجب أن تُدار بشكل يتيح للفقراء الوصول إلى الائتمان وفي نفس الوقت يحميهم من الاستغلال. |
Además la delegación no estaba segura de que fuera apropiado que el PNUD se centrara en el acceso al crédito. | UN | كما أن الوفد غير متأكد أيضا من كون الوصول إلى الائتمان مجال تركيز مناسب للبرنامج اﻹنمائي. |
Las mujeres tienen igualdad de acceso al crédito pero por lo general reciben menor prioridad en el acceso a nuevas tecnologías en agricultura e industria. | UN | ويحق للمرأة الوصول على نحوٍ متساوٍ إلى الائتمان ولكنها عادة تتلقى أولوية أدنى في الحصول على التكنولوجيات الجديدة في الزراعة والصناعة. |
El acceso al crédito de las mujeres se ve limitado por su bajo ingreso, la falta de garantías o bienes, el analfabetismo, la discriminación institucionalizada y los estereotipos. | UN | ويقيد وصول النساء إلى الائتمان انخفاض دخلهن وافتقارهن إلى ضمان أو ملك، وأميتهن والتمييز المؤسسي والقوالب النمطية. |
- Seguir limitando el recurso al crédito bancario interno. | UN | :: مواصلة الحد من اللجوء إلى الائتمان المصرفي المحلي. |
- permitir a las PYMES un acceso menos costoso y engorroso al crédito y al capital. | UN | :: جعل الوصول إلى الائتمان ورؤوس الأموال الاستثمارية أقل تكلفة وأقل تعقيداً على المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم. |
X.2.5. Acceso al crédito agrícola y a los medios de comercialización | UN | الوصول إلى الائتمان الزراعي ومرافق التسويق الزراعي |
Habida cuenta de que es más probable que los hombres tengan acceso al crédito, las mujeres, en su calidad de cónyuges, tienen, en la práctica, pocas posibilidades de acceder a esa prestación. | UN | نظراً لأن وصول الرجال إلى الائتمان أكثر ترجيحاً، فإن هذا يخفض إمكانية وصول المرأة، بوصفها زوجة، إلى هذه المنفعة. |
Las mujeres que poseen propiedades tienen el mismo acceso directo al crédito que los hombres propietarios. | UN | وبوسع النساء اللواتي يمتلكن عقارا الوصول المباشر إلى الائتمان مثلهن مثل الرجال الذين يمتلكون عقارات. |
También se señaló que las restricciones que afectaban al acceso de la mujer a la tierra y la herencia habían impedido con frecuencia su acceso al crédito. | UN | وأشيرَ أيضاً إلى أن تقييد حيازة المرأة للأراضي وتمتعها بحقوق الميراث غالباً ما يعوق وصولها إلى الائتمان. |
La opción de la cuota única reduciría el riesgo de que se produjera un déficit y disminuiría el recurso al crédito. | UN | وأوضح أن خيار سداد الأنصبة المقررة دفعة واحدة من شأنه أن يقلل من مخاطر حدوث عجز واللجوء إلى الائتمان. |
Sírvase indicar qué medidas se han adoptado para aumentar las posibilidades de acceso de la mujer al crédito en el sector estructurado. | UN | يرجى بيان التدابير المتخذة من أجل تيسير وصول المرأة إلى الائتمان في المؤسسات الرسمية. |
El acceso al crédito se ha abierto a todas las personas en el Níger, siempre que el solicitante disponga de las garantías necesarias. | UN | وأضاف إن إمكانيات الوصول إلى الائتمان مفتوحة للجميع في النيجر شريطة أن يقدم الطالب الضمانات اللازمة. |
También pregunta qué medidas se han previsto para promover la actividad empresarial de la mujer y facilitar su acceso al crédito. | UN | وسألت أيضاً عن التدابير المخطط اتخاذها لتعزيز روح المبادرة لدى المرأة وسبل تيسير الوصول إلى الائتمان. |
La tercera alternativa es quizá la peor y más costosa para la sociedad, a saber, la ausencia total de acceso a créditos. | UN | وربما كان البديل الثالث هو اﻷسوأ واﻷكثر تكلفة للمجتمع، ويتمثل في الافتقار الكامل إلى الوصول إلى الائتمان. |
Además, las políticas nacionales sobre la mujer en el desarrollo deberían prever incentivos especiales y planes innovadores que ofrezcan a la mujer un acceso más amplio, entre otras cosas, a los créditos, a la capacitación y la información. | UN | وعلاوة على ذلك ينبغي أن تشمل السياسات الوطنية المتعلقة بدور المرأة في التنمية حوافز خاصة وبرامج ابتكارية يمكن بفضلها زيادة تمكين المرأة من الوصول إلى الائتمان والتدريب والمعلومات وقنوات التسويق، إلى آخره. |
Con mucha frecuencia esas materias primas, existencias y bienes de equipo se compran a crédito. | UN | وغالبا ما يُلجأ إلى الائتمان لشراء هذه المواد الخام والمخزونات والمعدات. |
El Gobierno ha establecido varios proyectos para facilitar a las mujeres el acceso a servicios de crédito. | UN | تم وضع عدة مشاريع بمعرفة الحكومة لإتاحة وصول المرأة إلى الائتمان. |
La DAP es el " pasaporte " para el crédito. Si una trabajadora agrícola solicita un crédito, el esposo debe presentar la solicitud y firmar los documentos. | UN | وإعلان التأهيل هذا هو " جواز المرور " إلى الائتمان وإذا تقدمت عاملة زراعية للحصول على ائتمان، يجب على زوجها أن يتقدم بالطلب وأن يوقع على الوثائق. |