La secretaría del Comité transmitió a la Federación Internacional de Derechos Humanos la solicitud de que presentara un informe sobre el incidente. | UN | وقد أحالت أمانة اللجنة إلى الاتحاد الدولي لحقوق اﻹنسان طلب تقديم تقرير عن الحادث. |
Transferencia de conocimientos prácticos sobre el mantenimiento y la gestión de la RMCC a la Federación Internacional de Centros de Comercio | UN | نقل الدراية الفنية بشأن صيانة وإدارة شبكة النقاط التجارية العالمية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية |
Daba su apoyo a la opción de transferir el sistema de OCE a la Federación Internacional de Centros de Comercio. | UN | وأيدت خيار نقل نظام فرص التجارة الإلكترونية إلى الاتحاد الدولي لنقاط التجارة. |
Asimismo, algunos sindicatos europeos afiliados a la Unión Internacional de Trabajadores de la Alimentación y Afines (UITA) cuentan con empleados domésticos entre sus miembros. | UN | ويوجـد البعـض مـن شغالات البيوت كأعضاء في اتحادات بأوروبا منتسبة إلى الاتحاد الدولي لرابطات العاملين في مجال اﻷغذية والمجالات ذات الصلة. |
- Ley de 23 de mayo de 1888 sobre la adhesión del Gran Ducado de Luxemburgo a la Unión Internacional para la Protección de las Obras Literarias y Artísticas; | UN | - قانون 23 أيار/مايو 1988 بشأن انضمام دوقية لكسمبرغ الكبرى إلى الاتحاد الدولي لحماية الأعمال الأدبية والفنية؛ |
Recordando la invitación a la Fédération Internationale de Football Association, en el contexto de la Copa Mundial de Fútbol de 2010 que se celebrará en Sudáfrica, a que incorporase un lema visible sobre la inadmisibilidad del racismo en el fútbol, | UN | وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم، |
La Sociedad está afiliada a la Federación Internacional del Derecho a la Vida. | UN | وتنتسب منظمة حماية الجنين إلى الاتحاد الدولي للحق في الحياة. |
La SPUC está afiliada a la Federación Internacional del Derecho a la Vida. | UN | وتنتسب الجمعية إلى الاتحاد الدولي للحق في الحياة. |
En 1995, la Sociedad Nacional se adhirió a la Federación Internacional de Sociedades de la Cruz Roja y de la Media Luna Roja. | UN | وفي عام 1995، انضمت الجمعية الوطنية إلى الاتحاد الدولي لجمعيات الصليب الأحمر والهلال الأحمر. |
Está afiliada a la Federación Internacional del Derecho a la Vida. | UN | وتنتسب الجمعية إلى الاتحاد الدولي للحق في الحياة. |
Merece también la pena examinar las contribuciones de los donantes a la Federación Internacional de Planificación de la Familia, que es la mayor organización no gubernamental internacional en la esfera de la población y de la salud reproductiva. | UN | ويجدر أيضا بحث المساهمات المقدمة من المانحين إلى الاتحاد الدولي لتنظيم اﻷسرة، بوصفه أكبر منظمة دولية غير حكومية في ميدان السكان والصحة اﻹنجابية. |
La secretaría del Comité transmitió a la Federación Internacional de Mujeres que Ejercen Carreras Jurídicas la solicitud de que presentara información adicional hecha por el Comité e invitó a dicha organización a que asistiera al período de sesiones de 1999. | UN | وقد أحالت أمانة اللجنة الطلب الذي تقدمت به اللجنة من أجل الحصول على معلومات إضافية إلى الاتحاد الدولي للمشتغلات بالمهن القانونية، ودعت تلك المنظمة إلى حضور دورة اللجنة في عام ١٩٩٩. |
Por lo que se refería al sistema de OCE, preferiría que se transfiriese a la Federación Internacional de Centros de Comercio por conducto de los foros regionales de Centros de Comercio. | UN | وفيما يتعلق بنظام فرص التجارة الإلكترونية، فإنه يفضل نقله إلى الاتحاد الدولي لنقاط التجارة من خلال محافل إقليمية للنقاط التجارية. |
Se insta a la Unión Internacional de Telecomunicaciones, la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura y otras organizaciones competentes a que apoyen de forma coordinada esas actividades. | UN | والدعوة موجهة إلى الاتحاد الدولي للاتصالات ومنظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة وغيرهما من المنظمات المعنية لدعم هذه الأنشطة بطريقة منسقة. |
A nivel internacional, las personas podrían dirigirse a la Unión Internacional de las Sociedades de Microbiología, el Consejo Internacional para la Ciencia o el Comité Internacional de la Cruz Roja. | UN | وعلى المستوى الدولي، يمكن للفرد أن يتوجه إلى الاتحاد الدولي لجمعيات علوم الأحياء المجهرية أو مجلس العلوم الدولي أو اللجنة الدولية للصليب الأحمر |
En lo que se refiere a los segmentos, las Bermudas han presentado una propuesta a través del Reino Unido a la Unión Internacional de Telecomunicaciones para modificar su segmento principal de arco orbital. | UN | وفيما يتعلق بالشق الأول، قدمت برمودا، عن طريق المملكة المتحدة، مقترحا إلى الاتحاد الدولي للاتصالات لتعديل موقعها الأولي على المدارات الفضائية. |
A petición del curso práctico, la Oficina de Asuntos del Espacio Ultraterrestre ha comunicado esta decisión a los gobiernos de la región de Asia y el Pacífico para que la respalden, así como a la Unión Internacional de Telecomunicaciones (UIT). | UN | وبناء على طلب من حلقة العمل، أحال مكتب شؤون الفضاء الخارجي هذا القرار إلى حكومات منطقة آسيا - المحيط الهادئ للموافقة عليه، وكذلك إلى الاتحاد الدولي للمواصلات السلكية واللاسلكية. |
Recordando la invitación a la Fédération Internationale de Football Association, en el contexto de la Copa Mundial de Fútbol de 2010 que se celebrará en Sudáfrica, a que incorporase un lema visible sobre la inadmisibilidad del racismo en el fútbol, | UN | وإذ يشير إلى الدعوة الموجهة إلى الاتحاد الدولي لكرة القدم، في إطار دورة كأس العالم لكرة القدم لعام 2010 التي ستُقام في جنوب أفريقيا، لإعداد موضوع بارز بشأن القيم غير العنصرية في مجال كرة القدم، |
36. En noviembre de 2002, el Programa de Centros de Comercio pasó de la UNCTAD a la Federación Mundial de Centros de Comercio (FMCC). | UN | 36- تم في تشرين الثاني/نوفمبر 2002 نقل ملكية " برنامج النقاط التجارية " من الأونكتاد إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية. |
Sostienen que aportaron documentación que confirma la militancia activa de K. N. en la Federación Internacional de Refugiados Iraníes y el partido Komala y sus actividades políticas en el exilio, así como pruebas de las torturas generalizadas a miembros del partido Komala y de la vasta vigilancia de la disidencia por Internet que llevan a cabo las autoridades iraníes. | UN | ويؤكدون أنهم قدّموا مستندات تثبت انتماء ك. ن. النشط إلى الاتحاد الدولي اللاجئين الإيرانيين وإلى حزب كومالا، وأنشطته السياسية في المنفى، فضلاً عن أدلة عن انتشار تعذيب أعضاء حزب كومالا على نطاق واسع، وتشديد السلطات الإيرانية مراقبة شبكة الإنترنت على نطاق واسع. |
Establecimiento de la Federación Internacional de Centros de Comercio Disponibilidad de recursos extrapresupuestarios para seminarios de capacitación | UN | نقـل الدراية الفنية بشأن صيانة وإدارة شبكة النقاط التجارية العالمية إلى الاتحاد الدولي للنقاط التجارية |