"إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Convenio Europeo de Derechos
        
    • el Convenio Europeo de Derechos
        
    Finlandia viene trabajando activamente para promover la adhesión de la Unión Europea al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وما فتئت فنلندا تعمل بنشاط على تشجيع انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Ahora bien, Islandia no sólo se ha adherido al Convenio Europeo de Derechos Humanos sino que también es parte en el Pacto. UN ولكن آيسلندا لم تنضم إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان فحسب، بل هي طرف أيضاً في العهد.
    Por ejemplo, varios Estados miembros impugnaron ante el Tribunal de Justicia Europeo la facultad de la CE para adherirse al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وعلى سبيل المثال، طعن عدد من الدول الأعضاء في جواز انضمام الجماعة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان أمام محكمة العدل الأوروبية.
    En relación con el Convenio Europeo de Derechos Humanos, debe recordarse que no contiene disposiciones sobre los " derechos de las minorías " . UN وبالإشارة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تجدر الإشارة إلى أنه لا يوجد بند متعلق ب " حقوق الأقليات " .
    Al mismo tiempo, Eslovaquia promoverá activamente un mejor funcionamiento del sistema regional para la protección de los derechos humanos que establece el Convenio Europeo de Derechos Humanos; UN وستتولى سلوفاكيا بهمة، في الوقت ذاته، تعزيز تحسين سير النظام الإقليمي لحماية حقوق الإنسان، الذي أنشئ استناداً إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان؛
    No obstante, hay ejemplos de casos en que se ha hecho referencia al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN غير أنه ثمة قضايا أُحيل فيها إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Al adherirse al Convenio Europeo de Derechos Humanos, Dinamarca se comprometió a cumplir las sentencias que el Tribunal Europeo de Derechos Humanos dictara en su contra. UN والدانمرك بانضمامها إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان، تكون قد تعهدت بامتثال القرارات الصادرة عن المحكمة الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المرفوعة ضدها.
    Podría haberse referido al Convenio Europeo de Derechos Humanos, que constituía una obligación internacional a la que estaba sujeto el Reino Unido y que habría sido pertinente para el ejercicio de la facultad discrecional en relación con las normas. UN وكان من الممكن لها الإشــارة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي كونت التزاماً دولياً تخضع لــه المملكة المتحدة وكان من الممكــن أن يكون ذي صلــة بممارسة السلطة التقديرية النظامية.
    Podría haberse referido al Convenio Europeo de Derechos Humanos, que constituía una obligación internacional a la que estaba sujeto el Reino Unido y que habría sido pertinente para el ejercicio de la facultad discrecional en relación con las normas. UN وكان من الممكن لها الإشــارة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي كونت التزاماً دولياً تخضع لــه المملكة المتحدة وكان من الممكــن أن يكون ذي صلــة بممارسة السلطة التقديرية النظامية.
    Bosnia y Herzegovina se refirió al Convenio Europeo de Derechos Humanos, que tiene aplicación directa en su jurisdicción. UN 8 - وأشارت البوسنة والهرسك إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان التي تنطبق بشكل مباشر في نطاق ولايتها.
    A este respecto, es de destacar, tal como se ha mencionado supra, que la Unión Europea se encuentra negociando en la actualidad su adhesión al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى أنّ الاتحاد الأوروبي، كما ذكر آنفا، هو الآن بصدد التفاوض على مسألة انضمامه إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Sí hay, en cambio, en las causas de este Tribunal bastantes referencias al Convenio Europeo de Derechos Humanos, pero pocas a las convenciones de derechos humanos de las Naciones Unidas. UN ومن ناحية أخرى، هناك عدد لا بأس به من الإشارات إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في القضايا المعروضة على المحكمة العليا وعدد قليل من الإشارات إلى اتفاقيات الأمم المتحدة المتعلقة بحقوق الإنسان.
    Además, tras la entrada en vigor de la Ley de derechos humanos en 1999, vemos un claro incremento en las referencias al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وفضلاً عن ذلك، هناك ارتفاع واضح في عدد الإشارات إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان بعد أن دخل قانون حقوق الإنسان حيز النفاذ في عام 1999.
    Groenlandia también ha adherido al Convenio Europeo de Derechos Humanos y está obligada a observar la prohibición de discriminar enunciada en el artículo 14, que protege contra la discriminación por discapacidad. UN كما انضمت غرينلاند أيضاً إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وأصبحت ملزمة بمراعاة حظر التمييز المنصوص عليه في المادة 14 التي تكفل عدم التمييز بسبب الإعاقة.
    La Comisión señaló que existía una presunción favorable a este país en materia de respeto de los derechos humanos, debido principalmente a su adhesión al Convenio Europeo de Derechos Humanos, al Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos y a su Protocolo Facultativo. UN وأشارت اللجنة إلى وجود قرينة في صالح هذا البلد فيما يتعلق باحترام حقوق الإنسان، وهي بصورة رئيسية انضمامه إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية وبروتوكوله الإضافي.
    Austria siempre se ha mostrado a favor del fortalecimiento de la protección de los derechos humanos en la UE y, en particular del establecimiento de la Agencia de los Derechos Fundamentales de la Unión Europea y de la adhesión de la UE al Convenio Europeo de Derechos Humanos. UN وقدَّمت النمسا الدعم على الدوام لتعزيز حماية حقوق الإنسان داخل الاتحاد الأوروبي، ولا سيما بشأن إنشاء وكالة الاتحاد الأوروبي المعنية بالحقوق الأساسية وكذلك بشأن انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    11. Dinamarca es miembro del Consejo de Europa y se ha adherido al Convenio Europeo de Derechos Humanos y todos sus Protocolos, salvo el Protocolo Nº 12. UN 11- والدانمرك عضو في مجلس أوروبا، وقد انضمت إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان وإلى جميع بروتوكولاتها فيما عدا البروتوكول 12.
    Asimismo es de destacar que la Unión Europea se encuentra en la actualidad negociando su adhesión al Convenio Europeo de Derechos Humanos, tal como se dispone en el artículo 6 2) del Tratado de la Unión Europea. UN 2 - ويجدر بالإشارة أيضا أنّ الاتحاد الأوروبي يقوم حاليا، وفق ما تأذن له به الفقرة (2) من المادة 6 من معاهدة الاتحاد الأوروبي، بالتفاوض على مسألة انضمامه إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    En consecuencia, aunque pueden invocar el Convenio Europeo de Derechos Humanos e incoar actuaciones ante el Tribunal Europeo, los particulares no pueden presentar comunicaciones al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. UN وبناء على ذلك، فإن الأفراد ولئن كانوا يستطيعون الاستناد إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والالتجاء إلى المحكمة الأوروبية، فليس لهم أن يوجهوا الرسائل إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة.
    El primero, que es el que se utilizó en relación con el Convenio Europeo de Derechos Humanos, consiste en incorporar el tratado a la legislación nacional; el segundo, utilizado para todos los instrumentos de las Naciones Unidas, incluido el Pacto, consiste en ratificar el instrumento con una reserva en la que se garantiza que se aprobarán las medidas legislativas necesarias para su aplicación. UN وتتمثل الطريقة الأولى التي اعتمدت بالنسبة إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان في إدماج المعاهدة في التشريع الوطني. وتتمثل الطريقة الثانية التي استخدمت بالنسبة إلى جميع صكوك الأمم المتحدة، ومن بينها العهد، في التصديق على الصك مع إبداء تحفظ يكفل فيه إصدار القوانين الضرورية لتطبيقه.
    En cuanto a los instrumentos internacionales, es menester citar para Europa el Convenio Europeo de Derechos Humanos y el Protocolo Nº 6, que prohíbe a los Estados partes recurrir a la pena de muerte, al menos en tiempos de paz, así como el Protocolo Nº 13, que amplía la prohibición de la pena de muerte a las situaciones de guerra. UN وفيما يتعلق بالصكوك الدولية، تجدر الإشارة في أوروبا إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان والبروتوكول رقم 6 الذي يحظر على الدول الأطراف اللجوء إلى عقوبة الإعدام، على الأقل في أوقات السلم، والبروتوكول رقم 13، الذي يوسع نطاق حظر عقوبة الإعدام ليشمل أوقات الحرب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more