Se refirió también a la próxima Reunión del Comité Mixto sobre Educación en que se examinaría y analizaría en detalle la colaboración. | UN | وأشارت أيضا إلى الاجتماع المقبل للجنة المشتركة المعنية بالتعليم، الذي سيتم فيه استعراض التعاون ونقاشه بشكل مفصﱠل. |
El Tribunal seguirá examinando la cuestión y se presentará un informe a la próxima Reunión de los Estados Partes. | UN | وستبقي المحكمة هذه المسألة قيد نظرها وسيقدم تقرير بذلك إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف. |
Debemos llevar el cojo a la próxima Reunión. | Open Subtitles | يجب أن نأتي تشل إلى الاجتماع المقبل. |
Pidieron que se realizase un examen y presentase un informe a la siguiente Reunión del Grupo de Trabajo de composición abierta. | UN | ودعوا إلى متابعة الاستعراض وأن يتم تقديم تقرير إلى الاجتماع المقبل للفريق العامل مفتوح العضوية. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales concluyera esas negociaciones a la mayor brevedad y que informara a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes; | UN | سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية. |
Asimismo se pidió a la Campaña que en la próxima reunión del Comité presentara un informe sobre la marcha de sus trabajos. | UN | ودعيت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية إلى تقديم تقرير مرحلي إلى الاجتماع المقبل للجنة الخبراء الدائمة. |
El Foro pidió a su secretaría que asignara alta prioridad a la tarea de facilitar la aplicación de los resultados de la Reunión de Ministros de Economía del Foro y le pidió a la próxima Reunión que se celebraría en 1998, que le informara acerca de los progresos alcanzados en la aplicación del plan de acción. | UN | ٧ - ووجه المنتدى أمانته إلى إيلاء أولوية عليا لتسهيل تنفيذ نتائج اجتماع وزراء اقتصاد بلدان المنتدى وطلبوا إلى الاجتماع المقبل تقديم تقرير إلى المنتدى في عام ١٩٩٨ عن التقدم المحرز في تنفيذ خطة العمل. |
Dieron instrucciones al Presidente del Consejo de Ministros para que examinara el funcionamiento y los métodos de trabajo de la secretaría de la Asociación e hiciera recomendaciones a la próxima Reunión del Consejo de Ministros con miras a acelerar el proceso de racionalización y mejorar el funcionamiento y la eficacia de la Asociación. | UN | وأصدروا تعليمات إلى رئيس مجلس الوزراء بإجراء استعراض لسير وعمل الأمانة العامة للرابطة وتقديم توصيات إلى الاجتماع المقبل لمجلس الوزراء للدفع قدما بعملية ترشيدها ولجعل الرابطة تعمل بطريقة أفضل وأكثر فعالية. |
Al comienzo, el Presidente de la reunión se refirió a la próxima Reunión entre comités, en la que se debatirán los métodos de trabajo de los órganos creados en virtud de tratados. | UN | 53 - وأشار رئيس الاجتماع، في مطلع حديثه، إلى الاجتماع المقبل المشترك بين اللجان الذي سيتناول موضوع طرائق عمل الهيئات المنشأة بمعاهدات. |
El Grupo informará de la labor realizada a la próxima Reunión de los Estados Partes. " | UN | وسيقدم الفريق تقريراً عن الأعمال المضطلع بها إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف " . |
El Grupo informará de la labor realizada a la próxima Reunión de los Estados Partes. " | UN | وسيقدم الفريق تقريراً عن الأعمال المضطلع بها إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف " . |
El Grupo informará de la labor realizada a la próxima Reunión de los Estados Partes. " | UN | وسيقدم الفريق تقريراً عن الأعمال المضطلع بها إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف " . |
El Grupo de Expertos Gubernamentales concluirá esas negociaciones a la mayor brevedad e informará a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes. | UN | سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales concluirá esas negociaciones a la mayor brevedad e informará a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes. | UN | سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية. |
El Grupo de Expertos Gubernamentales concluyera esas negociaciones a la mayor brevedad y que informara a la siguiente Reunión de las Altas Partes Contratantes; | UN | سيختتم فريق الخبراء مفاوضاته بأسرع ما يمكن وسيقدم تقريراً إلى الاجتماع المقبل للأطراف المتعاقدة السامية. |
Por el contrario, si se trataba de una cuestión de interpretación de las disposiciones comerciales del Protocolo, a juicio de los representantes el único órgano facultado para proporcionar tal información era la Reunión de las Partes y, en ese caso, se debería remitir la cuestión a la siguiente Reunión. | UN | وإن كانت المسألة تتعلق بتفسير أحكام التجارة بالبروتوكول، يرى الممثلون أن الهيئة الوحيدة المؤهلة لإعطاء هذه المعلومة هي مؤتمر الأطراف وأن هذا الموضوع ينبغي إحالته إلى الاجتماع المقبل. |
Asimismo se pidió a la Campaña que en la próxima reunión del Comité presentara un informe sobre la marcha de sus trabajos. | UN | ودعيت الحملة الدولية لحظر الألغام البرية إلى تقديم تقرير مرحلي إلى الاجتماع المقبل للجنة الخبراء الدائمة. |
El Tribunal seguirá examinando la cuestión y se presentará un informe al respecto en la próxima reunión de los Estados Partes. | UN | وتُبقي المحكمة هذه المسألة قيد الاستعراض، وستقدم تقريرا بهذا الشأن إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف. |
Los motivos de su oposición se notificarán en la próxima reunión de los Comités. | UN | وستُرسل إلى الاجتماع المقبل المشترك بين اللجان أسباب اعتراض هذه الدول. |
Instan firmemente a los dirigentes de los grupos rebeldes a cooperar con el facilitador y a participar plenamente en la siguiente reunión del proceso de paz prevista para julio. | UN | ويحثون بقوة زعماء مجموعات الثوار على التعاون مع ميسِّر عملية أروشا والانضمام بالفعل إلى الاجتماع المقبل لعملية السلام الذي سيعقد في تموز/يوليه. |
Se decidió aplazar el examen de esa cuestión hasta la próxima reunión de los Estados Partes. | UN | وتقرر إرجاء مناقشة هذه المسألة إلى الاجتماع المقبل للدول الأطراف. |
Pidió a la secretaría que revisara el documento a la luz de sus observaciones y se lo presentara al Comité en su próxima reunión. | UN | وطلبت اللجنة إلى الأمانة تنقيح الوثيقة في ضوء تعليقاتها وتقديمها إلى الاجتماع المقبل للجنة. |