"إلى الاستراتيجية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la estrategia
        
    • en la estrategia
        
    • de la estrategia
        
    • a una estrategia
        
    • de una estrategia
        
    • la estrategia a
        
    • una estrategia de
        
    En dicho contexto la Iniciativa debe considerarse como un agregado necesario y bienvenido a la estrategia internacional sobre la deuda. UN وينبغي في هذا السياق، أن تعتبر المبادرة بمثابة إضافة ضرورية ومرضية إلى الاستراتيجية الدولية للديون.
    No obstante, preferiría que se hiciera mención a la estrategia institucional en la parte dispositiva del texto. UN وقال إنه يفضل مع ذلك الاحتفاظ باشارة إلى الاستراتيجية المؤسسية في المنطوق.
    Este paso a la estrategia acelerada se hizo poco después del nombramiento del Director Ejecutivo y la elección del director de servicios anteriores a la construcción. UN وحدث هذا التحول إلى الاستراتيجية المعجلة بعد تعيين المدير التنفيذي واختيار مدير خدمات ما قبل التشييد بفترة وجيزة.
    La labor del Equipo de Tareas en relación con la reforma se basa en la estrategia anterior y la orienta en varias direcciones específicas. UN والعمل الذي تضطلع به تلك الفرقة في مجال اﻹصلاح يستند إلى الاستراتيجية السابقة زمنيا ويعززها في عدد من الاتجاهات المحددة.
    La OMS ha señalado la elaboración de la estrategia a la atención de sus redes pertinentes del sector de la salud. UN لفتت منظمة الصحة العالمية انتباه شبكات القطاع الصحي المختصة إلى الاستراتيجية التي وضعت.
    En particular, se refirieron a la estrategia global contra el terrorismo, que reconocía la necesidad de promover y proteger los derechos de las víctimas del terrorismo. UN وأشارت بصفة خاصة إلى الاستراتيجية العالمية لمكافحة الإرهاب التي تقر بضرورة تعزيز وحماية حقوق ضحايا الإرهاب.
    Han adherido oficialmente a la estrategia las siguientes Gobernaciones: Valle del Cauca, Amazonas, Quindío, Putumayo e Ibagué. UN وانضمت رسميا إلى الاستراتيجية الحكومات الإقليمية في فالي ديل كوكا وأمازوناس وكوينديو وبوتومايو وإباغي.
    A. Progresos atribuibles a la estrategia a largo plazo para promover la aplicación del Programa de Acción Mundial para los Impedidos hasta el Año 2000 y Años Subsiguientes UN التقدم المحرز الذي يمكن أن يعزى إلى الاستراتيجية الطويلة اﻷجل لتنفيذ برنامج العمل العالمي المتعلق بالمعوقين حتى سنة ٢٠٠٠ وما بعدها
    La estrecha colaboración existente entre el ACNUR y la OIM se ha fortalecido aun más en la Sede y sobre el terreno, gracias a la estrategia operacional conjunta. UN وقد تمت مواصلة تعزيز التعاون الوثيق بين مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة على صعيد المقار والصعيد الميداني على السواء، استنادا إلى الاستراتيجية التنفيذية المشتركة.
    Se refirió a la estrategia formulada por la OMS sobre la salud y los derechos humanos, inclusive los derechos del niño, a fin de prestar ayuda a la Organización para que integrara las normas de derechos humanos en sus programas de salud pública. UN وأشارت إلى الاستراتيجية الجاري وضعها في المنظمة بشأن الصحة وحقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الأطفال، لمساعدة المنظمة في إدراج القواعد المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجها للصحة العامة.
    Esta ley dio lugar a la estrategia nacional de lucha contra la pobreza y la exclusión social, cuyo objetivo primordial es reducir progresivamente, de aquí a 2013, la pobreza en Quebec al nivel de las naciones industrializadas con menos pobreza. UN وهذا القانون أفضى إلى الاستراتيجية الوطنية لمكافحة الفقر والاستبعاد الاجتماعي التي كان هدفها الأساسي الحد من الفقر في كيبيك تدريجياً وجعله، بحلول عام 2013، في مستوى الأمم الصناعية التي لديها أدنى قدر من الفقر.
    Sin embargo, sólo consideraremos satisfactorias las decisiones y medidas adoptadas por las autoridades del Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia que se adhieran a la estrategia. UN بيد أننا لن نقبل إلا القرارات والإجراءات التي اتخذتها رئاسة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة بغية الامتثال إلى الاستراتيجية.
    En el ámbito de la UNESCO, la comunidad flamenca de Bélgica insiste en la elaboración y la incorporación de un diálogo intercultural a la estrategia de mediano plazo de dicha organización. UN وكذلك في إطار اليونسكو تحرص الطائفة الفلمندية البلجيكية على أن يُصاغ بند عن الحوار بين الثقافات ويُضاف إلى الاستراتيجية المتوسطة الأجل للمنظمة.
    El promedio del sector está comprendido entre el 8% y el 10%, por lo que los honorarios de diseño, incluso tras realizarse el rediseño integral necesario en función del cambio de la estrategia IV a la estrategia acelerada, se mantienen dentro de los límites adecuados. UN وتتراوح النسبة في الصناعة بين 8 و 10 في المائة، ولذا فإن أتعاب التصميم تظل، حتى بعد إتمام إعادة التصميم التي استوجبها التحول من الاستراتيجية الرابعة إلى الاستراتيجية المعجلة، ضمن النطاق الملائم.
    El FFA aludió a la estrategia regional de la pesca del atún, de reciente aprobación, que se refería en detalle a los objetivos para sus miembros, a saber: poblaciones de peces y ecosistemas oceánicos sostenibles y crecimiento económico basado en la pesca de poblaciones de peces altamente migratorios. UN وأشارت وكالة مصائد الأسماك لمنتدى جزر المحيط الهادئ إلى الاستراتيجية الإقليمية لأسماك التونة التي اعتمدت مؤخرا والتي تتناول بالتفصيل الأهداف التالية الخاصة بأعضاء الوكالة: تحقيق استدامة أرصدة أسماك المحيط ونظمه الإيكولوجية؛ وتحقيق النمو الاقتصادي المستند إلى مصائد الأرصدة السمكية الكثيرة الارتحال.
    El documento de estrategia de lucha contra la pobreza de Viet Nam se inspiró en la estrategia nacional para el adelanto de la mujer. UN واستندت ورقة استراتيجية فييت نام للحد من الفقر إلى الاستراتيجية الوطنية للنهوض بالمرأة.
    Esta estructura de gastos se basa en la estrategia IV recomendada. UN ويستند هذا النمط في النفقات إلى الاستراتيجية الرابعة الموصى بها.
    Esta estructura de gastos se basa en la estrategia IV. UN ويستند هذا النمط من النفقات إلى الاستراتيجية الرابعة.
    En la figura 2 se indica en forma gráfica la estructura de gastos prevista sobre la base de la estrategia recomendada. UN 47 - ويبرز الشكل 2 شكل أنماط النفقات استنادا إلى الاستراتيجية الرابعة الموصى بها.
    Transición desde el Marco de Cooperación Provisional hasta el proceso de la estrategia Nacional de Crecimiento y Reducción de la Pobreza UN ألف - الانتقال من إطار التعاون المؤقت إلى الاستراتيجية الوطنية للنمو والقضاء على الفقر
    Se ha considerado más apropiado referirse a una estrategia de largo plazo en el contexto del presente proyecto. UN فقد اعتبر من الأنسب أن يشار إلى الاستراتيجية الطويلة الأجل في سياق هذا المشروع.
    La falta de una estrategia y política coherente para la cooperación triangular UN التعاون الثلاثي يفتقر إلى الاستراتيجية والسياسة العامة المتماسكة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more