"إلى الاستنتاجات التالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las siguientes conclusiones
        
    • las conclusiones siguientes
        
    • alcanzó la conclusión siguiente
        
    • las constataciones que se señalan a continuación
        
    En cuanto a los trabajos de esa Comisión, llega a las siguientes conclusiones: UN وفيما يتعلق بعمل لجنة التحقيق الوطنية، خلُص إلى الاستنتاجات التالية:
    El Grupo llegó a las siguientes conclusiones: UN وقد توصل فريق الخبراء الحكومي الدولي إلى الاستنتاجات التالية:
    El Consejo de Aplicación de la Paz llegó a las siguientes conclusiones: UN وقد خلُص مجلس تنفيذ اتفاق السلام إلى الاستنتاجات التالية:
    En el informe preparado a raíz de esta encuesta CAURWA llegó a las siguientes conclusiones: UN وإثر هذا الاستقصاء توصلت الرابطة في التقرير الذي أعدته إلى الاستنتاجات التالية:
    La Reunión de Expertos llegó a las siguientes conclusiones convenidas: UN خلُص اجتماع الخبراء إلى الاستنتاجات التالية المتفق عليها:
    Examinamos los problemas que plantea la cuestión y llegamos a las siguientes conclusiones: UN واستعرضنا التحديات وتوصلنا إلى الاستنتاجات التالية:
    Las diferentes labores llevadas a cabo por la Comisión le permiten llegar a las siguientes conclusiones. UN وتسمح الأعمال المختلفة التي اضطلعت بها اللجنة بالخلوص إلى الاستنتاجات التالية.
    He llegado a las siguientes conclusiones: UN وقد خلصت إلى الاستنتاجات التالية:
    El segundo Taller Internacional llegó a las siguientes conclusiones sobre la naturaleza de la " Evaluación de Evaluaciones " : UN 2 - توصلت حلقة العمل الدولية الثانية إلى الاستنتاجات التالية بشأن طبيعة " تقييم التقييمات " :
    Tras estudiar detenidamente el tema, los participantes llegaron a las siguientes conclusiones: UN وبعد إمعان النظر بشكل شامل في الموضوع توصل المشتركون إلى الاستنتاجات التالية:
    A partir de la labor realizada durante la evaluación de los entornos operativo y de IT de la Caja, se llegó a las siguientes conclusiones: UN واستنادا إلى العمل الذي أنجز أثناء تقييم تشغيل الصندوق وبيئات تكنولوجيا المعلومات، جرى التوصل إلى الاستنتاجات التالية:
    La Comunidad Europea llegó a las siguientes conclusiones sobre la importancia para los seres humanos de los tumores observados: UN وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر:
    La Comunidad Europea llegó a las siguientes conclusiones sobre la importancia para los seres humanos de los tumores observados: UN وخلصت الجماعة الأوروبية إلى الاستنتاجات التالية بشأن ما للأورام الملاحظة من دلالة بالنسبة للبشر:
    El Tribunal de Casación llegó a las siguientes conclusiones. UN وتوصّلت محكمة النقض إلى الاستنتاجات التالية.
    Los participantes llegaron a las siguientes conclusiones: UN وتوصل المشتركون إلى الاستنتاجات التالية:
    La reunión llegó a las siguientes conclusiones: UN ٦ - وخلص الاجتماع إلى الاستنتاجات التالية:
    En la reunión se llegó a las siguientes conclusiones: UN وقد تم التوصل إلى الاستنتاجات التالية:
    En cuanto a las recomendaciones del informe de la Dependencia Común de Inspección, el Comité llegó a las siguientes conclusiones: UN ٩١٦ - وبخصوص التوصيات الواردة في تقرير وحدة التفتيش المشتركة توصلت اللجنة إلى الاستنتاجات التالية:
    El Grupo llegó a las conclusiones siguientes respecto de cada serie de circunstancias. UN وخلص الفريق إلى الاستنتاجات التالية فيما يتعلق بكل مجموعة من الظروف.
    El Comité de Examen de los Contaminantes Orgánicos Persistentes alcanzó la conclusión siguiente: UN وخلصت لجنة استعراض الملوِّثات العضوية الثابتة إلى الاستنتاجات التالية:
    El abogado, basándose en las constataciones que se señalan a continuación, llegó a la conclusión de que el documento no era auténtico. UN وخلص المحامي إلى أن المقتطف غير صحيح بالاستناد إلى الاستنتاجات التالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more