"إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las economías en transición
        
    • en las economías en transición
        
    La UNCTAD debería seguir ofreciendo asistencia técnica a las economías en transición. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة تقديم مساعدة تقنية إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    La UNCTAD debería seguir ofreciendo asistencia técnica a las economías en transición. UN وينبغي للأونكتاد مواصلة تقديم مساعدة تقنية إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Siguieron aumentando las corrientes de inversiones directas a las economías en transición. UN واستمر الارتفاع في تدفقات الاستثمار المباشر المتجهة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Se ha prestado asistencia a las economías en transición por medio de diversos cursillos prácticos y actividades del Proyecto de utilización eficiente de la energía hacia el año 2000. UN وما برحت تقدم مساعدات إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية عن طريق عقد حلقات عمل والقيام بأنشطة عديدة بشأن مشروع تحقيق الكفاءة في استخدام الطاقة في عام ٢٠٠٠.
    La mayoría de las remesas que ingresan en las economías en transición se utilizan para el consumo privado. UN 43 - وتستخدم معظم التحويلات المالية المتدفقة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية للاستهلاك الخاص.
    Hizo hincapié en que el principal objetivo de la consulta era intercambiar opiniones y experiencias sobre la forma de atraer corrientes de capital de los sectores público y privado en las economías en transición y utilizarlas efectivamente para el desarrollo. UN وأكدت أن الهدف الرئيسي من هذه المشاورة هو تبادل الآراء والخبرات في مجال اجتذاب التدفقات العامة والخاصة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية واستخدامها استخداما فعالا من أجل التنمية.
    17. El representante de Belarús subrayó la importancia de la cooperación técnica de la UNCTAD y su potencial excepcional de ofrecer asistencia a las economías en transición. UN 17- وشدد ممثل بيلاروس على أهمية التعاون التقني الذي ينهض به الأونكتاد وإمكاناته الفريدة في تقديم المساعدة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    c) Fortalezca la cooperación y preste asistencia a las economías en transición para ayudarlas a resolver los problemas urgentes y concretos acarreados por el tratamiento y vertimiento inadecuados de desechos radiactivos; UN )ج( تعزيز التعاون وتقديم مساعدات إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في حل مشاكلها العاجلة والمحددة الناجمة عن معالجة النفايات المشعة والتخلص منها بصورة غير سليمة؛
    Se observó una expansión de las corrientes netas de capital privado destinadas a las economías en transición, que pasaron de 8.900 millones de dólares en 2000 a 25.600 millones de dólares en 2002 y siguieron creciendo en 2003, aunque a un ritmo más moderado. UN وقد توسع صافي التدفقات الرأسمالية الخاصة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية من 8.9 من بلايين دولارات الولايات المتحدة في عام 2000 إلى 25.6 من بلايين دولارات الولايات المتحدة في عام 2002 واستمر في الزيادة في عام 2003، ولكن بسرعة أكثر اعتدالا.
    Sin embargo, existen varios riesgos de que la situación se deteriore por el aumento de las corrientes de remesas con destino a las economías en transición, como por ejemplo la vulnerabilidad a las crisis económicas en los países receptores y los efectos que puede tener el éxodo intelectual en los países de origen. UN بيد أن هنالك عددا من المخاطر المرتبطة بزيادة تدفق التحويلات إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية مثل قلة المناعة إزاء الاتجاهات الاقتصادية السلبية في البلدان المستقبلة والآثار الناجمة عن هجرة الكفاءات بالنسبة لبلدان المنشأ.
    No obstante, el incremento de los préstamos comerciales otorgados por bancos de países adelantados a las economías en transición en los últimos años ha despertado preocupación por la excesiva acumulación de deuda en algunas de estas economías. UN ومع ذلك، فإن الارتفاع المفاجئ في الإقراض التجاري المقدم من المصارف بالبلدان المتقدمة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية على مدار الأعوام الماضية يثير القلق إزاء التراكم المفرط في الديون في بعض من هذه الدول.
    c) Fortalezca la cooperación y preste asistencia a las economías en transición para ayudarlas a resolver los problemas urgentes y concretos acarreados por el tratamiento y la eliminación inadecuados de desechos radiactivos; UN )ج( تعزيز التعاون وتقديم مساعدات إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية في حل مشاكلها العاجلة والمحددة الناجمة عن معالجة النفايات المشعة والتخلص منها بصورة غير سليمة؛
    Las políticas para promover el crecimiento en el sector privado han sido un importante factor para captar inversión extranjera directa en las economías en transición. UN 17 - تشكل السياسات الرامية إلى تعزيز نمو القطاع الخاص عاملا رئيسيا في جذب الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    en las economías en transición, la inversión extranjera directa ha mostrado diferentes pautas de distribución sectorial: se ha concentrado en los sectores orientados a la exportación en los países de Europa central y oriental y los Estados bálticos, mientras que en la región de la CEI suele centrarse en las exportaciones de recursos naturales y en la oferta nacional, o en la sustitución de las importaciones. UN 30 - أظهر الاستثمار الأجنبي المباشر المتدفق إلى الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية أنماطا متفاوتة من حيث التوزيع القطاعي: فما زال الاستثمار الأجنبي المباشر متركزا في القطاعات ذات التوجه إلى التصدير في أوروبا الوسطى والشرقية ودول بحر البلطيق، في حين توجه هذا الاستثمار في منطقة رابطة الدول المستقلة نحو صادرات الموارد الطبيعية والحاجات المحلية، أو بدائل الواردات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more