"إلى الانتخابات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las elecciones
        
    • en las elecciones
        
    • de las elecciones
        
    • para las elecciones
        
    • hasta las elecciones
        
    • de las próximas elecciones
        
    • con las elecciones
        
    • hacia las elecciones
        
    • la celebración de elecciones
        
    • en cuenta las elecciones
        
    • se efectuó durante elecciones
        
    La creación de un clima de paz durante el período que precede a las elecciones es esencial. UN إن إيجاد مناخ من السلم خلال الفترة المؤدية إلى الانتخابات ضروري.
    En el artículo 9 de dicha ley se enumeran las categorías de personas que no pueden ser candidatas a las elecciones locales. UN وتعدد المادة 9 من القانون فئات الأشخاص الذين لا يحق لهم التقدم إلى الانتخابات المحلية.
    En el artículo 9 de dicha ley se enumeran las categorías de personas que no pueden ser candidatas a las elecciones locales. UN وتعدد المادة 9 من القانون فئات الأشخاص الذين لا يحق لهم التقدم إلى الانتخابات المحلية.
    En el Acuerdo de Cotonú se estipula un calendario muy concentrado para el proceso de paz que desembocará en las elecciones. UN وينص اتفاق كوتونو على جدول زمني مضغوط جدا لعملية السلم المفضية إلى الانتخابات.
    :: El Grupo de Trabajo debe examinar la asistencia logística y financiera para elecciones, porque el éxito de las elecciones depende de la existencia de registros electorales fiables, que, a su vez, requieren un censo bien hecho y creíble. UN :: ينبغي للفريق العامل أن ينظر في مسألة تقديم المساعدة السوقية والمالية إلى الانتخابات لأن نجاح الانتخابات يتوقف على وجود قوائم انتخابية موثوق بها، وهو ما يتطلب بدوره إجراء تعداد جيد وموثوق به.
    Medidas para el adelanto de la mujer adoptadas en el período anterior a las elecciones locales y parlamentarias UN تدابير لتقدم المرأة في التقدم إلى الانتخابات المحلية والبرلمانية
    Un entorno político pacífico y estable es particularmente importante en el período que precede a las elecciones presidenciales en 2005. UN ومن المهم بصفة خاصة إيجاد بيئة سياسية سلمية ومستقرة في الفترة المفضية إلى الانتخابات الرئاسية في عام 2005.
    No se obtuvo el producto previsto, dado que se dio prioridad a las elecciones UN لم ينجز الناتج حيث انتقلت الأولويات إلى الانتخابات
    También enviará observadores a las elecciones y su informe servirá de orientación para las actividades futuras. UN كما أنها سترسل مراقبين إلى الانتخابات وسيكون تقريرهم موجهاً لأنشطتها في المستقبل.
    Tengo el honor de escribir a Vuestra Excelencia con respecto a las elecciones locales de la República Democrática del Congo, previstas para el segundo semestre de 2008. UN أتشرف بأن أشير إلى الانتخابات المحلية في جمهورية الكونغو الديمقراطية، المزمع إجراؤها في النصف الثاني من عام 2008.
    Parece asimismo que las mujeres están deseosas de presentarse a las elecciones. UN وتبدو النساء حريصات على التقدم إلى الانتخابات.
    Instaron a la Comisión Electoral Independiente a que publicara con carácter de urgencia un calendario para los procesos pendientes relativos a las elecciones presidenciales. UN ودعوا اللجنة الانتخابية المستقلة إلى أن تصدر، على وجه السرعة، جدولاً زمنياً يحدد تواريخ العمليات المتبقية المفضية إلى الانتخابات الرئاسية.
    Durante el período de que se informa se avanzó poco con el proyecto de ley, debido, en parte, a las elecciones nacionales, que preocuparon a las contrapartes nacionales. UN ولم يحرز تقدم يذكر بشأن المشروع في فترة الإبلاغ، وهذا مرده جزئياً إلى الانتخابات الوطنية التي شغلت النظراء الوطنيين.
    Con vistas a las elecciones parlamentarias de 2009, se celebró un taller sobre política con las candidatas. UN وتطلعا إلى الانتخابات البرلمانية لعام 2009، نُظمت حلقة عمل في مجال السياسة مع المرشحات.
    Me refiero a las elecciones presidenciales. UN وإنني أشير إلى الانتخابات الرئاسية.
    En esos casos, sin embargo, se prevé en los estatutos un período de inactividad determinado, después del cual un representante del personal puede volver a presentarse a las elecciones. UN وفي هذه الحالات، يجوز للممثل أن يتقدم إلى الانتخابات من جديد بعد التخلي عن منصبه للفترة المُحددة في النظام الأساسي.
    Evolución histórica del número de mujeres candidatas en las elecciones parlamentarias UN توزّع المرشحات إلى الانتخابات النيابية حسب الدورات
    Esos avances son recibidos muy favorablemente en vista de las elecciones que se celebrarán en 2015. UN وتلك الخطوات موضع ترحيب خاص بالنظر إلى الانتخابات التي ستُجرَى في عام 2015.
    La Misión observó que ejecutar un programa de educación en medio de la próxima campaña electoral para las elecciones nacionales de 2007 podría resultar sumamente difícil. UN ولاحظت البعثة أن الاضطلاع ببرنامج تثقيفي في خضم الحملة الانتخابية المقبلة في الفترة المؤدية إلى الانتخابات الوطنية في عام 2007 قد يثبت أنه تحدٍ هائل.
    En este proceso se han aprendido importantes lecciones y deben ser recordadas en vista de las próximas elecciones de 2010. UN وثمة دروس هامة يمكن استخلاصها من تلك العملية وينبغي تذكرها بالنظر إلى الانتخابات الوشيكة في عام 2010.
    Guatemala se encuentra en las fases iniciales de una campaña electoral que concluirá con las elecciones presidenciales previstas para noviembre de 1995. UN ٦٩٣ - وتمر غواتيمالا حاليا بالمراحل اﻷولى لحملة انتخابية تفضي إلى الانتخابات الرئاسية المقرر اجراؤها في تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٥.
    El camino hacia las elecciones y el proceso subsiguiente para formar gobierno constituirán una importante prueba de la madurez del proceso político. UN وستشكل الفترة المفضية إلى الانتخابات وعملية تشكيل الحكومة التي ستليها اختبارا هاما لنضج العملية السياسية.
    El mes pasado, en Nairobi, los representantes aprobaron la carta que se espera que lleve a la celebración de elecciones. UN وفي الشهر الماضي فقط، اعتمد الممثلون، في نيروبي، الميثاق الذي يتوقع أن يؤدي إلى الانتخابات.
    Teniendo en cuenta las elecciones parlamentarias que tendrán lugar en la República de Macedonia en septiembre del presente año y la interrupción de los trabajos del Parlamento mientras dure el proceso electoral, se espera que tales leyes comiencen a tramitarse tan pronto como se constituya el nuevo Parlamento. UN وبالنظر إلى الانتخابات البرلمانية المقبلة المقرر إجراؤها في جمهورية مقدونيا في أيلول/سبتمبر من هذه السنة، والعطلة البرلمانية الحالية تمهيدا للانتخابات، من المتوقع أن تدخل تلك القوانين عبر الإجراءات البرلمانية في أقرب وقت ممكن بعد تشكيل البرلمان الجديد.
    En el presente caso la pretendida violación se efectuó durante elecciones periódicas que se celebraron cinco años antes de que se presentara la comunicación al Comité en nombre de la presunta víctima sin ninguna explicación convincente que justificara el lapso. UN وفي هذه الحالة يرجع تاريخ الانتهاك المدعى ارتكابه إلى الانتخابات الدورية التي جرت قبل خمس سنوات من تقديم البلاغ بالنيابة عن الشخص الذي يدَّعي أنه ضحية إلى اللجنة ولم تقدم أي إيضاحات مقنعة لتبرير هذا التأخير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more