"إلى البحرين" - Translation from Arabic to Spanish

    • a Bahrein
        
    • en Bahrein
        
    • to Bahrain
        
    • Bahrein a
        
    Sin embargo, todavía se está estudiando el borrador de la carta del Comité a Bahrein. UN غير أن مشروع الرسالة التي ستوجهها اللجنة إلى البحرين لا يزال قيد النظر.
    Se dice que pesaba sobre ellos amenaza de deportación a Bahrein, donde podrían ser sometidos a torturas u otros malos tratos. UN وقيل إنهم مهددون بالترحيل إلى البحرين حيث يحتمل اخضاعهم للتعذيب أو لغيره من ضروب المعاملة السيئة.
    Di instrucciones a los tres funcionarios de que regresaran a Bahrein en la misma aeronave. UN وطلبت إلى الموظفين الثلاثة أن يعودوا بالطائرة إلى البحرين.
    Por consiguiente, el Grupo determina que en principio son resarcibles las pérdidas ocasionadas por la anulación de operaciones con destino a Bahrein y Qatar en esas condiciones. UN وعليه يستنتج الفريق أن الخسائر الناجمة عن عمليات النقل الملغاة المتجهة إلى البحرين وقطر في ظل هذه الظروف قابلة للتعويض، من حيث المبدأ.
    Deseo informarle de que he decidido reubicar temporalmente en Bahrein a todo el personal del Organismo Internacional de Energía Atómica que se encuentra actualmente en Bagdad. UN أود أن أحيطكم علما، بأنني قررت ترحيل جميع موظفي الوكالة الدولية للطاقة الذرية الموجودين حاليا في بغداد، إلى البحرين بصفة مؤقتة.
    El reclamante trasladó sus operaciones comerciales a Bahrein tras la invasión y ocupación de Kuwait por el Iraq. UN ونقلت الجهة المطالبة عملياتها التجارية إلى البحرين عقب غزو العراق واحتلاله للكويت.
    El Reino Unido afirma que suministró seis raseras de petróleo a Bahrein para proteger sus costas de los derrames de petróleo. UN وتفيد المملكة المتحدة أنها قدمت إلى البحرين ست كاشطات نفط لحماية مناطقه الساحلية من الانسكابات النفطية.
    MISIÓN a Bahrein, OMÁN Y QATAR** UN البعثة التي قامت بها إلى البحرين وعُمان وقطر
    _: Misión a Bahrein, Omán y Qatar UN : البعثة إلى البحرين وعُمان وقطر
    Marruecos pidió a Bahrein que proporcionase estadísticas sobre coordinación de la gestión de las denuncias entre el Ministerio del Interior y la Cancillería Real (diwan). UN وطلب المغرب إلى البحرين تقديم إحصاءات بشأن تنسيق تنظيم التعامل مع الشكاوى فيما بين وزارة الداخلية والديوان الملكي.
    Djibouti pidió a Bahrein que explicase con mayor detalle las medidas específicas adoptadas para hacer frente a los problemas de desempleo. UN وطلبت إلى البحرين أن تُبيّن التدابير المحددة المتخذة من أجل التصدي لمشاكل البطالة.
    Marruecos pidió a Bahrein que proporcionase estadísticas sobre coordinación de la gestión de las denuncias entre el Ministerio del Interior y la Cancillería Real (diwan). UN وطلب المغرب إلى البحرين تقديم إحصاءات بشأن تنسيق تنظيم التعامل مع الشكاوى فيما بين وزارة الداخلية والديوان الملكي.
    Djibouti pidió a Bahrein que explicase con mayor detalle las medidas específicas adoptadas para hacer frente a los problemas de desempleo. UN وطلبت إلى البحرين أن تُبيّن التدابير المحددة المتخذة من أجل التصدي لمشاكل البطالة.
    Dos de ellas se enviaron a Bahrein, y otras dos se enviaron a Egipto. UN ووجهت رسالتان منهما إلى البحرين وأخريان إلى مصر.
    Un destacado abogado y defensor de los derechos humanos fue objeto de una campaña de desprestigio a su regreso a Bahrein del período de sesiones del Grupo de Trabajo. UN وتعرَّض محام معروف ومدافع عن حقوق الإنسان لحملة تشهير بعد عودته إلى البحرين من دورة الفريق العامل.
    Se mudó a la Arabia Saudita con sus padres cuando tenía 4 años y, después de un tiempo, a Bahrein con su madre. UN وانتقل إلى المملكة العربية السعودية مع أبويه عندما كان عمره أربع سنوات، ثم إلى البحرين مع أمه بعد فترة من الزمن.
    Se autoriza el acceso inmediato a las aeronaves de la Comisión y el personal de la Comisión está asimismo disponible de inmediato para recibir a los expertos y al resto del personal cuando llegan a Bahrein. UN فالوصول المباشر إلى طائرة اللجنة متاح، وموظفو اللجنة متاحون أيضا على الفور للاجتماع بالخبراء وغيرهم من الموظفين الذين يصلون إلى البحرين.
    Quisiera informar a Vuestra Excelencia de que, tras consultar con el Secretario General de las Naciones Unidas, he decidido trasladar temporariamente a Bahrein a todos los inspectores del Organismo Internacional de Energía Atómica (OIEA) actualmente asignados a Bagdad debido a preocupaciones respecto de su seguridad a causa de la intensificación de la situación en el Iraq. UN أود إبلاغكم بأنني، بعد التشاور مع اﻷمين العام، قررت نقل جميع المفتشين التابعين للوكالة الدولية للطاقة الذرية الموجودين حاليا في بغداد إلى البحرين مؤقتا، حرصا على سلامتهم إزاء تصاعد الحالة في العراق.
    La Comisión rechazó la propuesta del Iraq y el 8 de mayo de 1998 envió las muestras a Bahrein, y más tarde a los Estados Unidos. UN ورفضت اللجنة الاقتراح العراقي ونقلت العينات في ٨ أيار/ مايو ١٩٩٨ إلى البحرين وبعد ذلك إلى الولايات المتحدة.
    En el bienio abundaron las actividades relacionadas con la Primavera Árabe: el ACNUDH prestó apoyo a las comisiones de investigación establecidas por el Consejo de Derechos Humanos con respecto a Libia y la República Árabe Siria, llevó a cabo misiones de evaluación en Bahrein, Egipto, Libia, Túnez y el Yemen y recibió peticiones para que estableciera presencias sobre el terreno en la región. UN غلبت الأحداث المرتبطة بالربيع العربي على فترة السنتين: فقد دعمت مفوضية حقوق الإنسان لجان التحقيق المنشأة بموجب تكليف من مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بالجمهورية العربية السورية وليبيا، وأوفدت بعثات تقييم إلى البحرين وتونس وليبيا ومصر واليمن، وطُلب منها إنشاء كيانات ميدانية في المنطقة.
    Report of the Working Group on Arbitrary Detention on its visit to Bahrain UN تقرير الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي عن بعثته إلى البحرين

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more