"إلى البرلمانات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los parlamentos
        
    • al parlamento
        
    • de parlamentos
        
    • a sus parlamentos
        
    • en los parlamentos
        
    • a los parlamentarios
        
    Las conclusiones de la misión se presentaron a los parlamentos que integran la UIP y se transmitirán a la Asamblea General. UN وقدمت النتائج التي توصلت إليها البعثة إلى البرلمانات الأعضاء في الاتحاد البرلماني الدولي وسوف تعمم في الجمعية العامة.
    La Unión está preparando un cuestionario que enviará a los parlamentos, como parte de los preparativos para el período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en el año 2000. UN ويقوم الاتحاد حاليا بوضع استبيان سيرسل إلى البرلمانات ضمن التحضير للدورة الاستثنائية للجمعية العامة عام ٠٠٠٢.
    Se invitó a los parlamentos, las instituciones nacionales y las agrupaciones de la sociedad civil a que participaran en el desarrollo y la ejecución del Programa marco. UN ولقد وجهت الدعوة إلى البرلمانات والمؤسسات الوطنية وفئات المجتمع المدني للمشاركة في وضع الإطار وتنفيذه.
    Lo que se debate aquí, en las Naciones Unidas, y en otras instituciones internacionales con relación a este tema no llega fácilmente a los parlamentos nacionales. UN فالذي نناقشه هنا في الأمم المتحدة وفي مؤسسات دولية أخرى معنية بهذه القضية يواجه مشاكل في الوصول إلى البرلمانات الوطنية.
    El Sr. Chungong subrayó la importancia de prestar asistencia a los parlamentos en numerosos aspectos de sus actividades diarias, en particular el desarrollo de las instituciones y la concienciación de la opinión pública. UN وشدد على أهمية تقديم المساعدة إلى البرلمانات في مجالات كثيرة من أنشطتها اليومية، بما فيها التطوير المؤسسي والتوعية.
    Se trataría de estructuras no muy grandes, que se encargarían de examinar las cuestiones relacionadas con la aplicación del Objetivo 8 y de la presentación de informes a los parlamentos nacionales. UN وستكون هياكل صغيرة مسؤولة عن فحص القضايا المحيطة بتنفيذ الهدف 8 ورفع التقارير إلى البرلمانات الوطنية.
    Bajo la orientación del Comité, se elaboró una encuesta y se presentó a los parlamentos para que respondieran. UN وبتوجيه من اللجنة، أجريت دراسة استقصائية وقُدمت إلى البرلمانات للرد عليها.
    Otra nueva esfera de cooperación que celebramos es el apoyo cada vez mayor que reciben las Naciones Unidas de la Unión Interparlamentaria en la prestación de asistencia técnica y servicios de asesoramiento a los parlamentos a pedido de los gobiernos nacionales. UN ونرحب أيضا بمجال تعاون جديد آخر هو زيادة الدعم الذي تتلقاه اﻷمم المتحدة من الاتحاد البرلماني الدولي في تقديم المساعدة التقنية والخدمات الاستشارية إلى البرلمانات بطلب من الحكومات الوطنية.
    La razón de ser del Artículo 108 es que los autores de la Carta quisieron asegurarse de que cualquier enmienda que se enviara a los parlamentos para su ratificación hubiera recibido de antemano una mayoría suficientemente grande en la Asamblea General como para asegurar su ratificación subsiguiente. UN إن سبب وجود المادة ١٠٨ أن واضعي الميثــــاق أرادوا أن يتأكدوا من أن أي تعديل يرسل إلى البرلمانات للتصديــق عليه لا بد أن يكون قد حصل مقدما على أغلبية كبيرة بشكــل كاف في الجمعية العامة لضمان التصديق عليه بعد ذلك.
    A nivel nacional, las Naciones Unidas han recibido considerable apoyo de la UIP en la prestación de servicios de asesoramiento y asistencia técnica a los parlamentos. UN ١٣ - على الصعيد الوطني، تتلقى اﻷمم المتحدة دعما كبيرا من الاتحاد البرلماني الدولي في تقديم خدمات استشارية ومساعدة تقنية إلى البرلمانات.
    2. Formula un llamamiento a los parlamentos y a sus miembros para proponer: UN ٢ - يطلب إلى البرلمانات وأعضائها الدعوة إلى ما يلي:
    7. Pide a los parlamentos que alienten a todas las instituciones responsables en sus países: UN ٧ - يطلب إلى البرلمانات تشجيع جميع المؤسسات المسؤولة في بلدانها على القيام بما يلي:
    Es preciso que la actividad de fomento se haga extensiva a los ministerios competentes, incluidos los ministerios de justicia, así como a los parlamentos, la sociedad civil y los medios de comunicación. UN ومن المهم توسيع نطاق جهود الدعوة في هذا الصدد لتمتد إلى الوزارات ذات الصلة، بما في ذلك وزارات العدل، وكذلك إلى البرلمانات والمجتمع المدني ووسائط الإعلام.
    Específicamente se hizo referencia a los parlamentos, órganos y consejos que surgían espontáneamente tras los períodos de inestabilidad nacional, que tenían el poder en sus propias manos y eran capaces de ejercer la soberanía hasta el establecimiento de instituciones permanentes. UN وأشار هذا الرأي خاصة إلى البرلمانات والهيئات والمجالس التي ظهرت تلقائيا بعد فترات عدم الاستقرار الداخلي والتي تباشر جميع السلطات وتمارس السيادة مؤقتا إلى حين إنشاء المؤسسات الدائمة.
    Al aplicar este enfoque, el Centro era consciente de que la decisión definitiva en materia de ratificación correspondía a los parlamentos nacionales, que tenían sus propios requisitos, calendarios y prioridades, y tenía presente ese hecho. UN وكان المركز مدركا ومنتبها، لدى اتباع هذا النهج، إلى أن القرار الأخير بشأن التصديق يعود إلى البرلمانات الوطنية التي تضع متطلباتها وجداولها الزمنية وأولوياتها الخاصة بها.
    Reconocemos la necesidad de un pacto de amistad en Asia y pedimos a los parlamentos del continente que examinen en profundidad esta cuestión con el fin de reforzar la amistad entre sus países. UN 42 - نقر بالحاجة إلى صياغة ميثاق صداقة في آسيا، وقد طلبنا إلى البرلمانات الآسيوية أن تنظر في تلك المسألة باستفاضة بغية تعزيز المودة والصداقة بين البلدان الآسيوية.
    Presta asistencia práctica a los parlamentos para que desarrollen su capacidad en relación con la tecnología de la información y las comunicaciones, y promueve el seguimiento parlamentario de los compromisos contraídos en la Cumbre Mundial sobre la Sociedad de la Información. UN ويوفر المركز مساعدة عملية إلى البرلمانات في تنمية قدراتها في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات ويعزز المتابعة البرلمانية للالتزامات التي تم التعهد بها في مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات.
    La Unión Interparlamentaria realizó una encuesta entre parlamentarios de ambos sexos sobre la participación de la mujer en los parlamentos, tema al que se ha prestado menos atención que al de su acceso a los parlamentos. UN 10 - وأضاف قائلا إن الاتحاد البرلماني الدولي أجرى دراسة استقصائية للبرلمانيين وللبرلمانيات حول قضية مشاركة النساء داخل البرلمانات، وهي قضية نالت اهتماما أقل من فرص وصول المرأة إلى البرلمانات.
    Este nuevo enfoque ha facilitado un apoyo concreto y valioso al parlamento naciente desde una etapa temprana. UN ويسر هذا النهج الجديد تقديم دعم ملموس وهام إلى البرلمانات الناشئة منذ المراحل الأولى.
    El PRT es una organización integrada por miembros, entre los cuales se cuentan oficiales electos, tanto de parlamentos como de gobiernos, de distintos países y de diferentes afiliaciones políticas, así como varios miles de personas procedentes de unos 20 países. UN " وهو منظمة تضم أعضاء منهم رسميون منتخبون، ينتمون إلى البرلمانات والحكومات في مختلف البلدان ومن مختلف الاتجاهات السياسية، إضافة إلى الآلاف من الأفراد من حوالي 20 بلدا.
    Quiero asegurar a la Asamblea que, por su parte, la UIP exhortará a sus parlamentos miembros a que celebren ese Día como corresponde. UN وأود أن أؤكد للجمعية العامة أن الاتحاد البرلماني الدولي سيطلب بدوره إلى البرلمانات الأعضاء فيه أن تحتفل بذلك اليوم.
    Los participantes hicieron hincapié en que, para superar ese inconveniente, las Naciones Unidas debían informar a los parlamentarios de sus actividades enviando informes anuales a los miembros de los parlamentos nacionales y comunicándoles las decisiones y resoluciones importantes. UN وشدد المشاركون على أن الأمم المتحدة لا بد من أن تطلع البرلمانيين على أنشطتها من خلال إرسال التقارير السنوية والمقررات والقرارات الهامة إلى البرلمانات الوطنية، تداركاً لذلك النقص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more