"إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص" - Translation from Arabic to Spanish

    • al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de
        
    5. Insta al Gobierno de Jamaica a adherirse de nuevo al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos; UN 5- تحث حكومة جامايكا على الانضمام من جديد إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية؛
    También le pidió que revisara su reciente Ley de sociedades y que se adhiriera al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN كما طلب إلى الأردن إعادة النظر في قانون الجمعيات الذي اعتمده مؤخراً والانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Belice no puede aceptar la recomendación de adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos por el hecho de que, en virtud de la Constitución, en el país sigue existiendo la pena de muerte. UN ولا تستطيع بليز القبول بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بالنظر إلى الإبقاء، في دستور بليز، على عقوبة الإعدام.
    5. Recomendaciones 6 y 8. Se ha considerado la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 5- التوصيتان 6/8: نظرت سان مارينو في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Aunque todavía no se ha completado la aplicación de la estrategia, se ha creado una Oficina de Apoyo a las Víctimas de Delitos y Lesotho se ha adherido al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN ورغم أن الاستراتيجية لم تُنفَّذ بالكامل، أُنشئ مكتب دعم ضحايا الجريمة وانضمت ليسوتو إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    También debe considerar la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, relativo a las comunicaciones presentadas en virtud del procedimiento de denuncia. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن تقديم البلاغات بموجب الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    Además, está considerando la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN وعلاوة على ذلك، ينظر البلد في إمكانية الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Además, el Comité alienta al Estado parte a que se adhiera al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, relativo a las comunicaciones individuales. UN وإضافة إلى ذلك، تشجع اللجنة الدولة الطرف على الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن البلاغات الفردية.
    También debe considerar la posibilidad de adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, relativo a las comunicaciones presentadas en virtud del procedimiento de denuncia. UN وينبغي لها أيضاً أن تنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية بشأن تقديم البلاغات بموجب الإجراء المتعلق بالشكاوى.
    16. 1) El 20 de diciembre de 1996, Turkmenistán se adhirió al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. UN 16- (1) انضمت تركمانستان في 20 كانون الأول/ديسمبر 1996 إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية.
    Antes de decidir adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales, se realizaría una encuesta nacional, que finalizaría en 2010, para examinar las posibles consecuencias. UN وستجري النرويج، قبل أن تتخذ قراراً بشأن الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاجتماعية والثقافية والسياسية، مسحاً وطنياً للنظر في الآثار المحتملة لذلك، ومن المزمع الانتهاء من هذا المسح في عام 2010.
    430. Todavía se está estudiando la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y a la Convención Internacional sobre la protección de los derechos de todos los trabajadores migratorios y de sus familiares. UN 430- ولا يزال قيد الدرس الانضمامُ إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وإلى الاتفاقية الدولية لحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم.
    93.1 Adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Ecuador); UN 93-1- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (إكوادور)؛
    84.1 Adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales (Ucrania); UN 84-1- الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية (أوكرانيا)؛
    616. La delegación declaró que el Gobierno estaba en disposición de estudiar la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 616- وقال الوفد إن الحكومة على استعداد للنظر في الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    4. Lituania no apoya las recomendaciones 90.3 y 90.5 en lo que respecta a la adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales. UN 4- ولا تؤيد ليتوانيا التوصيتين 90-3 و90-5 المتعلقتين بالانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    El 3 de octubre de 1997 Sri Lanka se adhirió al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, por el que se limita el alcance de las investigaciones de las denuncias relativas a la violación de los derechos humanos al período posterior al 3 de enero de 1997. UN وفي 3 تشرين الأول/أكتوبر 1997، انضمت سري لانكا إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، وحددت نطاق التحقيقات في الشكاوى المتصلة بانتهاك حقوق الإنسان ليقتصر على الفترة التالية ل3 كانون الثاني/يناير 1997.
    a) Al Relator Especial alienta firmemente al Gobierno del Reino Unido a adoptar todas las medidas necesarias para adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, de forma que los particulares puedan presentar denuncias al Comité de Derechos Humanos de las Naciones Unidas. UN (أ) إن المقرر الخاص يشجع بقوة حكومة المملكة المتحدة على اتخاذ كافة الخطوات الضرورية للانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية من أجل تمكين الأفراد من تقديم الشكاوى إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة.
    El Comité observó que la parte de la comunicación relativa a la detención, tortura y condena del autor correspondía a un período en que el Estado Parte aún no se había adherido al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos, es decir, un período anterior al 30 de junio de 1988. UN 8-3 ولاحظت اللجنة أن الجزء من البلاغ الذي يشير إلى اعتقال صاحب البلاغ وتعذيبه وإدانته يتعلق بفترة لم تكن الدولة الطرف قد انضمت فيها بعد إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، أي قبل 30 حزيران/يونيه 1988.
    30. Nigeria invitó a Noruega a adherirse al Protocolo Facultativo del Pacto Internacional de Derechos Económicos, Sociales y Culturales y le instó a seguir mejorando las condiciones de los migrantes, condenar la discriminación racial de manera más práctica y acelerar el establecimiento de una institución nacional de derechos humanos con plenas atribuciones. UN 30- ودعت نيجيريا النرويج إلى الانضمام إلى البروتوكول الاختياري الملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وحثتها على مواصلة تحسين أوضاع المهاجرين، وإدانة التمييز العنصري بوسائل أكثر فعالية، وعلى الإسراع في عملية إنشاء مؤسسة وطنية مكتملة الصلاحيات لحقوق الإنسان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more