La lista, que se actualiza periódicamente, se envía a las misiones diplomáticas y oficinas consulares de Polonia en el extranjero. | UN | وتحال القائمة التي يتم استكمالها باستمرار، إلى البعثات الدبلوماسية وقنصليات بولندا في الخارج. |
En el caso de las Partes que todavía no han identificado sus centros nacionales de enlace, la notificación se enviará a las misiones diplomáticas en Bonn y a las misiones permanentes en Nueva York o los ministerios de relaciones exteriores de las Partes que no estén representadas en Bonn. | UN | وفيما يتعلق باﻷطراف التي لم تحدد بعد مراكز تنسيق وطنية، سيُرسل اﻹخطار إلى البعثات الدبلوماسية في بون، وإلى البعثات الدائمة في نيويورك أو إلى وزارات خارجية اﻷطراف التي ليس لديها تمثيل في بون. |
Se enviará copia de la notificación a las misiones diplomáticas en Bonn y las misiones permanentes en Ginebra. | UN | وستُرسل نسخة من اﻹخطار إلى البعثات الدبلوماسية في بون والبعثات الدائمة في جنيف. Page |
En la primera fase, los visados numerados se enviarán a las misiones diplomáticas y a los consulados de Kirguistán acreditados en los Estados en los que se han detectado casos de falsificación de visados kirguises. | UN | وسترسل ملصقات تأشيرات الدخول في المرحلة الأولى إلى البعثات الدبلوماسية والمؤسسات القنصلية في قيرغيزستان التابعة للدول التي ضُبِطت لديها حالات لتزوير تأشيرات الدخول إلى قيرغيزستان. |
A estas personas se les indica que presenten sus solicitudes ante las misiones diplomáticas y consulares de Croacia en la República Federativa de Yugoslavia y en Bosnia y Herzegovina. | UN | ويشار على هؤلاء اﻷشخاص بتقديم طلبات إلى البعثات الدبلوماسية والقنصلية لكرواتيا في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية أو في البوسنة والهرسك. |
El Togo se refirió a las misiones diplomáticas. | UN | وأشارت توغو إلى البعثات الدبلوماسية. |
Se debería pedir a todos los Estados Miembros que adoptaran medidas pertinentes para alentar a las instituciones financieras y otras entidades a prestar los servicios pertinentes a las misiones diplomáticas radicadas en la República Popular Democrática de Corea. | UN | وينبغي أن يُطلب من جميع الدول الأعضاء اتخاذ التدابير المناسبة لتشجيع المؤسسات المالية والشركات الأخرى على تقديم الخدمات المناسبة إلى البعثات الدبلوماسية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Los nacionales de terceros países que tengan intención de visitar la región de Daghlyq Garabagh y otros territorios ocupados de Azerbaiyán deben dirigir sus solicitudes de autorización a las misiones diplomáticas pertinentes de Azerbaiyán. | UN | وينبغي لرعايا البلدان الثالثة الذين يعتزمون زيارة منطقة داغليق قره باغ والأراضي المحتلة الأخرى من أذربيجان توجيه طلبات الحصول على إذن إلى البعثات الدبلوماسية المختصة لأذربيجان. |
En todos los casos se enviará copia de la notificación a las misiones diplomáticas en Bonn y a las misiones permanentes en Ginebra La secretaría pedirá a las Partes su opinión sobre las vías preferidas de comunicación en el período posterior al traslado de las misiones diplomáticas de Bonn a Berlín. | UN | وفي جميع الحالات، ستُرسل نسخة من الإخطار إلى البعثات الدبلوماسية في بون والبعثات الدائمة في جنيف(2). |
:: recibir información sobre el acceso a las misiones diplomáticas y consulares del país de origen o residencia habitual de la víctima (víctimas extranjeras); | UN | :: معلومات بشأن الوصول إلى البعثات الدبلوماسية والقنصلية للبلد الأصلي أو مقر الإقامة المعتاد للضحايا (الأجانب)؛ |
:: Facilitar orientación con regularidad a las misiones diplomáticas en el extranjero a fin de promover los intereses políticos y económicos de Zimbabwe, así como la imagen y la influencia del país | UN | - تولى تقديم المشورة بشكل منتظم إلى البعثات الدبلوماسية بالخارج في سعيها لتحقيق المصالح السياسية والاقتصادية لزمبابوي، والترويج لصورة البلد وتأثيره |
Los funcionarios del Departamento adscritos a las misiones diplomáticas y consulares de Australia en todo el mundo tienen acceso electrónico a la Lista, aunque el proceso de cotejo se lleva a cabo en el Centro de Operaciones en las Fronteras de la Oficina Nacional del Departamento de Inmigración y Ciudadanía. | UN | والقائمة متاحة إلكترونيا لموظفي إدارة الهجرة والجنسية وترسل إلى البعثات الدبلوماسية والقنصلية في البلد وفي أنحاء العالم، على الرغم من أن عملية المطابقة تتم مركزيا في مركز عمليات الحدود في إدارة المكتب الوطني للهجرة والجنسية. |
El hecho de que las personas tengan un mayor acceso a las misiones diplomáticas y consulares ha aumentado su vulnerabilidad y ha vuelto más necesario proteger sus locales, lo que constituye un reto desde el punto de vista financiero para los países en desarrollo. | UN | وقد أدت زيادة إمكانية وصول الجمهور إلى البعثات الدبلوماسية والقنصلية إلى زيادة احتمالات تعرضها للاعتداء وجعل حماية أماكنها أمرا ضروريا للغاية، وهو ما يشكل تحديا بالنسبة للبلدان النامية من الناحية المالية. |
Se ha remitido la lista preparada por el Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1267 (1999) a la justicia, al conjunto de las unidades territoriales de las fuerzas armadas y de seguridad (policía, gendarmería y guardia nacional), a los servicios de aduanas, a todas las entidades financieras del país y a las misiones diplomáticas y consulares de Malí en el extranjero. | UN | 2 - أحيلت القائمة التي وضعتها اللجنة المنشأة عملا بالقرار 1267 (1999) إلى وزارة العدل، وإلى جميع الوحدات الإقليمية للقوات المسلحة وقوات الأمن (الشرطة والدرك والحرس الوطني)، وإلى دوائر الجمارك، وجميع المؤسسات المالية للبلد، وكذلك إلى البعثات الدبلوماسية والقنصلية لمالي في الخارج. |
El Comité de Derechos Humanos considero también que las protestas ante las misiones diplomáticas o consulares del Estado que haya efectuado la expulsión no representan una solución satisfactoria de conformidad con el artículo 13 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos: | UN | 661 - كما رأت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان أن تقديم الاحتجاجات إلى البعثات الدبلوماسية أو القنصلية للدولة في الخارج ليس بالحل المرضي بموجب المادة 13 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية: |