"إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los países pobres muy endeudados
        
    • a los PPME
        
    Dijeron que la iniciativa proporcionaba una nueva arquitectura para suministrar asistencia a los países pobres muy endeudados. UN واعتبر إن المبادرة توفر إطارا جديدا لتقديم المساعدة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Corrientes financieras a los países pobres muy endeudados UN التدفقات المالية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون
    Como resultado, la asistencia a los países pobres muy endeudados en su nivel actual no conseguirá la sostenibilidad fiscal prevista de la deuda, con la relación entre el valor neto actualizado de la deuda y los ingresos estimada en el 410% en el punto de finalización, bastante por encima del umbral del 280%. UN ونتيجة لذلك، فإن المساعدة الحالية المقدمة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون لن تؤدي إلى القدرة المالية المرجوة على تحمل الدين، مع بقاء نسبة القيمة السارية للمديونية إلى اﻹيراد عند ٤١٠ في المائة عند نقطة اﻹكمال، وهي أعلى من نسبة الحد اﻷقصى المتمثلة فـي ٢٨٠ فـي المائـة.
    Se esperaba que el proceso de preparación de documentos de estrategias de lucha contra la pobreza funcionase con eficacia, justicia y agilidad y que fuese acompañado de las necesarias corrientes de recursos, en particular las destinadas a los países pobres muy endeudados. UN ومن المؤمل أن تتسم عملية الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر بالفعالية والنزاهة والسرعة وأن تكون مصحوبة بما يلزم من تدفقات الموارد، ولا سيما إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    45. El criterio importante para determinar qué cantidad de alivio de la deuda habría que ofrecer a los PPME y a otros países muy endeudados debería ser la cantidad de recursos que esos países necesitan para alcanzar los Objetivos de Desarrollo del Milenio sin poner en peligro el crecimiento económico ni la reducción de la deuda a corto y medio plazo. UN 45- وينبغي أن يكون المقياس الهام لقياس مقدار تخفيف عبء الدين الذي يقدم إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وغيرها من البلدان الفقيرة التي تعاني من الديون هو مقدار الموارد التي تحتاجها هذه البلدان لكي تبلغ الأهداف الإنمائية الألفية، دون المساس بنموها وبتخفيف حدة الفقر في الأجل المتوسط.
    Se esperaba que el proceso de documentos de estrategias de lucha contra la pobreza funcionase con eficacia, justicia y agilidad y debería ir acompañado de los necesarios flujos de recursos, en particular los destinados a los países pobres muy endeudados. UN ومن المؤمل أن تتسم عملية الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر بالفعالية والنزاهة والسرعة وأن تكون مصحوبة بما يلزم من تدفقات الموارد، ولا سيما إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Al respecto, se deben fomentar los programas de ayuda a los países pobres muy endeudados, en un marco de desarrollo integrado, propuestos por el Banco Mundial. UN وفي هذا الصدد، ينبغي تشجيع برامج المساعدة الموجهة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون في إطار للتنمية المتكاملة، وهي البرامج التي اقترحها البنك الدولي.
    Se esperaba que el proceso de preparación de documentos de estrategias de lucha contra la pobreza funcionase con eficacia, justicia y agilidad y que fuese acompañado de las necesarias corrientes de recursos, en particular las destinadas a los países pobres muy endeudados. UN ومن المؤمل أن تتسم عملية الورقات المتعلقة باستراتيجية الحد من الفقر بالفعالية والنزاهة والسرعة وأن تكون مصحوبة بما يلزم من تدفقات الموارد، ولا سيما إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    La transferencia neta de recursos financieros al interior para cubrir los déficit de la balanza comercial de los países africanos subsaharianos importadores de petróleo se mantuvo en gran medida, mientras que la transferencia a los países pobres muy endeudados registró las cifras más reducidas de los últimos años. UN وتم إلى حد بعيد المحافظة على النقل الداخلي الصافي للموارد المالية لتغطية العجز في الميزان التجاري المتعلق ببلدان منطقة أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى المستوردة للنفط، بينما حقق نقل الموارد المالية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون أدنى معدل له منذ عدة سنوات.
    Para Uganda, la relación real entre el valor neto actualizado de la deuda y las exportaciones era del 196%, en comparación con el triple de esa cifra en los primeros años del decenio de 1990 y con cerca del 250% antes de la asistencia a los países pobres muy endeudados. UN وفيما يخص أوغندا، كانت النسبة الفعلية للقيمة السارية للمديونية إلى الصادرات ١٩٦ في المائة، مقارنة مع ثلاثة أمثال هذا المبلغ في أوائل التسعينيات، وحوالي ٢٥٠ في المائة قبل تلقي المساعدة المقدمة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون.
    Como resultado, la relación entre el valor neto actualizado de la deuda y las exportaciones resultó más alto de lo previsto y quedará fuera del rango marcado como objetivo si la asistencia a los países pobres muy endeudados se limita a la cantidad comprometida en el punto de decisión. UN ونتيجة لذلك، فإن نسبة القيمة السارية للمديونية إلى الصادرات كانت أعلى مما كان متوقعا، وستقع خارج النطاق المستهدف إذا اقتصرت المساعدة المقدمة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون على المبلغ الملتزم به عن اتخاذ القرار.
    Respondiendo a las preocupaciones expresadas por varios participantes sobre el apoyo del Banco Mundial a los países pobres muy endeudados, el Sr. Wolfensohn señaló que ese apoyo no debía entrañar condiciones adicionales que socavaran la función de las medidas de alivio de la deuda como punto de partida para un nuevo impulso de desarrollo. UN ورد السيد ولفنسون على هواجس بعض المشتركين في صدد الدعم المقدم من البنك الدولي إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون فقال إن الدعم لا ينبغي أن يعني مشروطيات إضافية تحبط الغرض من تخفيف الديون، أي أن يكون هذا التخفيف نقطة البداية لاندفاعة إنمائية جديدة.
    En realidad, una vez deducida la deuda condonada, las corrientes bilaterales de asistencia oficial para el desarrollo con destino a los países pobres muy endeudados han permanecido estancadas desde 1997, y la ayuda alimentaria y de emergencia ha aumentado a expensas de las subvenciones para la ejecución de proyectos, que pueden tener mayores efectos en el crecimiento a largo plazo. UN والواقع أن تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد خصم الديون المسقطة بقيت راكدة منذ عام 1997، وزادت المعونة الغذائية والمعونة الطارئة على حساب المنح المتصلة بالمشاريع، التي تنطوي على أكبر احتمالات التأثير على النمو في الأجل الطويل.
    Una vez deducida la deuda condonada, las corrientes bilaterales de AOD con destino a los países pobres muy endeudados han permanecido estancadas desde 1997, y la ayuda alimentaria y de emergencia ha aumentado a expensas de las subvenciones para la ejecución de proyectos, que pueden tener mayores efectos en el crecimiento a largo plazo. UN وركدت تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية الثنائية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون بعد خصم الديون المسقطة، منذ عام 1997، وازدادت المعونة الغذائية والمعونة الطارئة على حساب المنح المتصلة بالمشاريع التي لها أكبر أثر محتمل على النمو في الأجل الطويل.
    La decisión relativa a la cancelación total de la deuda contraída por los países más pobres de África con las instituciones financieras internacionales tiene una importancia crucial. En colaboración con sus asociados del Grupo de los Ocho, la Federación de Rusia presta asistencia de diversa índole a los países pobres muy endeudados y en sus actividades internacionales tiene en cuenta los intereses de estos países. UN وأضاف أن القرار الخاص بالإلغاء الكامل للديون المستحقة للمؤسسات المالية الدولية من أفقر بلدان أفريقيا يعتبر قرارا حاسما، وأن الاتحاد الروسي قام، مع شركائه في مجموعة الثمانية، بتقديم أنواع مختلفة من المساعدة إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبوضع مصالحها في الاعتبار في أنشطته الدولية.
    41. En septiembre de 2006 la Secretaría del Commonwealth estableció un centro de asistencia jurídica sobre la deuda para asesorar tanto a los PPME que pertenecen al Commonwealth como a los que no pertenecen y que hacen frente a litigios de acreedores comerciales, o tienen probabilidades de hacerlo. UN 41- وفي أيلول/سبتمبر 2006، أنشأت أمانة دول الكمنولث مركزاً للخدمات الاستشارية القانونية المتصلة بالديون لإسداء المشورة القانونية إلى البلدان الفقيرة المثقلة بالديون المنتمية وغير المنتمية إلى الكمنولث التي تواجه أو يحتمل أن تواجه دعاوى ترفعها جهات دائنة تجارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more