En 1997 había asignado aproximadamente 3.000 millones de dólares EE.UU. de su ayuda oficial al desarrollo (AOD) a la esfera del transporte, incluida la asistencia a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. | UN | وفي عام 1997، خصصت لقطاع النقل ما يقرب من 3 بلايين دولار من مساعدتها الإنمائية الرسمية، بما في ذلك المعونة المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية. |
Se debería proveer asistencia técnica específica a los países en desarrollo sin litoral para atender las limitaciones relacionadas con la oferta. | UN | وينبغي توفير المساعدة التقنية المحددة الهدف إلى البلدان النامية غير الساحلية قصد معالجة القيود المتعلقة بالعرض. |
Por consiguiente, reafirmamos la necesidad de que la comunidad internacional, especialmente los donantes, brinden suficiente asistencia oficial para el desarrollo y faciliten mayores corrientes de inversión extranjera directa a los países en desarrollo sin litoral. | UN | ولذا، فإننا نؤكد من جديد على الحاجة إلى قيام المجتمع الدولي، ولا سيما مجتمع المانحين، بتقديم المساعدة الرسمية الكافية وتسهيل زيادة تدفقات الاستثمار الخارجي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية. |
Inversión extranjera directa en los países en desarrollo sin litoral | UN | تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية |
Me refiero a los países en desarrollo sin litoral, cuya geografía los coloca en una gran desventaja. | UN | وأنا أشير إلى البلدان النامية غير الساحلية التي تؤدي بها الجغرافيا إلى وضع غير مؤات بدرجة كبيرة. |
En este contexto, se debería prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular a los países en desarrollo sin litoral; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وبصفة خاصة إلى البلدان النامية غير الساحلية؛ |
En este contexto, se debería prestar asistencia técnica a los países en desarrollo, en particular, a los países en desarrollo sin litoral; | UN | وفي هذا السياق، ينبغي تقديم المساعدة التقنية إلى البلدان النامية، وبصفة خاصة إلى البلدان النامية غير الساحلية؛ |
Las transferencias netas del total de la asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral procedente de los donantes tradicionales aumentaron de 12.100 millones de dólares en 2003 a 25.300 millones de dólares en 2010. | UN | وزاد صافي التحويلات من إجمالي المعونة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية غير الساحلية من الجهات المانحة التقليدية من 12.1 بليون دولار إلى 25.3 بليون دولار في الفترة من عام 2003 إلى عام 2010. |
La UNCTAD proporciona apoyo a los países en desarrollo sin litoral, especialmente en asuntos relacionados con la facilitación del transporte en tránsito. | UN | يقدم الأونكتاد الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية، لا سيما فيما يتعلق بالمسائل ذات الصلة بتيسير المرور العابر. |
Por otro lado, los flujos de entrada hacia 15 países africanos en desarrollo sin litoral supusieron un 19% de las entradas de inversión directa extranjera a los países en desarrollo sin litoral en 2012. | UN | ومن ناحية أخرى، كانت التدفقات إلى البلدان النامية غير الساحلية في أفريقيا تشكل 19 في المائة من تدفقات الاستثمار الأجنبي المباشر إلى البلدان النامية غير الساحلية في عام 2012. |
Recalcamos la importancia de crear un entorno de inversión estable, predecible y propicio para atraer unos niveles de IED mayores y más diversificados a los países en desarrollo sin litoral; | UN | ونشدد على أهمية تهيئة بيئة مؤاتية للاستثمار تتسم بالاستقرار والقابلية للتنبؤ من أجل اجتذاب المزيد من الاستثمار الأجنبي المباشر الأكثر تنوعا إلى البلدان النامية غير الساحلية؛ |
Asistencia oficial para el desarrollo a los países en desarrollo sin litoral | UN | المساعدة الإنمائية الرسمية المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية |
La CEPA prestó asistencia técnica sobre la facilitación del comercio a los países en desarrollo sin litoral y los países de tránsito. | UN | فقد قدمت اللجنة الاقتصادية لأفريقيا المساعدة التقنية في مجال تيسير التجارة إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر. |
A modo de conclusión, el representante de la UNCTAD puso de relieve parte de la asistencia técnica que dicho organismo había facilitado a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وفي الختام، ركز ممثل الأونكتاد على بعض أنواع المساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد إلى البلدان النامية غير الساحلية. |
Se pidió a los donantes que incrementaran el nivel de recursos financieros y asistencia técnica proporcionados a los países en desarrollo sin litoral. | UN | وطُلب إلى الجهات المانحة زيادة مستوى الموارد المالية والمساعدة التقنية التي تقدمها إلى البلدان النامية غير الساحلية. |
Se debía apoyar no solo a los PMA sino también a los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويلزم تقديم الدعم ليس فقط إلى أقل البلدان نمواً ولكن أيضاً إلى البلدان النامية غير الساحلية. |
A pesar del progreso alcanzado en la prestación de asistencia a los países en desarrollo sin litoral, la movilización de recursos fue limitada y desigual entre las regiones. | UN | وبالرغم من التقدم المحرز في تقديم المساعدة إلى البلدان النامية غير الساحلية، كانت تعبئة الموارد محدودة ولم تكن متساوية بين منطقة وأخرى. |
En el cuadro 1 se muestran los costos de transporte excesivamente altos registrados en los países en desarrollo sin litoral. | UN | ويبين الجدول الارتفاع المفرط في تكاليف النقل بالنسبة إلى البلدان النامية غير الساحلية. |
Por lo tanto, conviene que se adopten medidas políticas sensatas para facilitar y potenciar el flujo de inversiones, tanto públicas como privadas, hacia los países en desarrollo sin litoral con miras a aplicar plenamente el Programa de Acción de Almaty. | UN | وبالتالي تقوم حاجة إلى اتخاذ تدابير لسياسات واعية بغية تيسير وتعزيز تدفق الاستثمارات، من القطاع العام والخاص على حد سواء، إلى البلدان النامية غير الساحلية سعيا وراء التنفيذ الكامل لبرنامج عمل ألماتي. |
Los desembolsos efectuados a países en desarrollo sin litoral en el marco de la Iniciativa de Ayuda para el Comercio aumentaron de 4.700 millones de dólares en 2008 a 6.000 millones en 2009. | UN | كما زادت مدفوعات المعونة لصالح التجارة المقدمة إلى البلدان النامية غير الساحلية من 4.7 بليون دولار في عام 2008 إلى 6 بلايين دولار في عام 2009. |
Expresó la esperanza de que los países donantes y las instituciones financieras y de desarrollo apoyaran los esfuerzos de los países en desarrollo sin litoral y de tránsito por ampliar y estrechar su cooperación en materia de transporte en tránsito. | UN | وأعربت عن أملها أن تقدم البلدان المانحة والمؤسسات المالية والإنمائية الدعم إلى البلدان النامية غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية من أجل دعم جهودها الهادفة إلى توسيع وتعميق نطاق تعاونها في مجال النقل العابر. |
En 2007 Kazajstán, solo, recibió el 73% del total de los flujos de IED hacia esos países. | UN | ففي عام 2007، استحوذت كازاخستان وحدها على 73 في المائة من جميع تدفقات الاستثمارات الأجنبية المباشرة إلى البلدان النامية غير الساحلية. |
La Conferencia de las Naciones Unidas sobre Comercio y Desarrollo (UNCTAC) ha de seguir suministrando una labor analítica y asistencia técnica a los Estados en desarrollo sin litoral de todas las regiones, en su búsqueda del desarrollo y de los beneficios de la integración en la economía mundial. | UN | ولسوف يواصل الاوتكتاد طرح الأعمال التحليلية والمساعدات التقنية إلى البلدان النامية غير الساحلية في جميع المناطق في إطار سعيها نحو التنمية والإفادة من ثمار الدمج ضمن الاقتصاد العالمي. |
Las corrientes de AOD siguen siendo una fuente importante de financiación externa para los países en desarrollo sin litoral. | UN | ٨0 - وتظل تدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية إلى البلدان النامية غير الساحلية مصدرا رئيسيا من مصادر تمويلها الخارجي. |
A este respecto, el Grupo de países en desarrollo sin litoral hace un llamamiento a la comunidad internacional para que preste un mayor grado de apoyo financiero y técnico a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito y, en particular, haga contribuciones generosas al Fondo Fiduciario. | UN | وفي هذا الإطار، فإن مجموعة البلدان النامية غير الساحلية تدعو المجتمع الدولي إلى تقديم المزيد من الدعم المالي والتقني إلى البلدان النامية غير الساحلية والبلدان النامية التي تمر بمرحلة انتقال، وبالأخص بأن تساهم بسخاء في الصندوق الاستئماني. |