"إلى البلدان غير" - Translation from Arabic to Spanish

    • a los países sin
        
    • a países no
        
    • a los países no
        
    • a países que no son
        
    • a los países que no son
        
    • de los países sin
        
    • a países que no eran
        
    • a los países en desarrollo sin
        
    • hacia países no
        
    • a los países que no sean
        
    • hacia los países no
        
    • hacia los países sin
        
    • hasta los países sin
        
    También se prestó asistencia a los países sin litoral en materia de acuerdos de transporte en tránsito. UN وقدمت المساعدة التقنية إلى البلدان غير الساحلية بشأن اتفاقات النقل العابر.
    Las limitaciones de la tarificación surgían de la necesidad de continuar atrayendo las cargas en tránsito con destino a los países sin litoral. UN وتنشأ القيود على التسعير نتيجة للحاجة إلى مواصلة اجتذاب بضائع المرور العابر إلى البلدان غير الساحلية.
    La futura asistencia del Banco a los países sin litoral también incluirá el apoyo al fomento de sistemas armonizados de procedimientos para la manipulación de la carga en tránsito. UN وسوف تشمل أيضا المساعدة التي يقدمها المصرف في المستقبل إلى البلدان غير الساحلية دعم إقامة نظم منسقة ﻹجراءات مناولة بضائع المرور العابر.
    Inmediatamente después de las consultas oficiosas, la Presidencia suministró información a países no miembros del Consejo de Seguridad. UN وقدمت الرئاسة عقب المشاورات غير الرسمية مباشرة إفادات إعلامية إلى البلدان غير الأعضاء في مجلس الأمن.
    Por lo tanto, Malasia insta a los países incluidos en el Anexo I a transferir sus tecnologías que no afecten al clima a los países no incluidos en dicho Anexo como parte de las medidas encaminadas a reducir las emisiones de gas de efecto invernadero. UN لذلك تحث ماليزيا البلدان الواردة أسماؤها في المرفق الأول على نقل تكنولوجياتها المواتية لمناخ إلى البلدان غير الواردة أسماؤها في المرفق الأول كتدابير جزئية لتخفيض انبعاثات غازات الاحتباس الحراري.
    En 1995 los Estados Partes en este Convenio adoptaron una enmienda que prohíbe la exportación de desechos peligrosos, incluidos los destinados al reciclado, procedentes de los países de la OCDE y dirigidos a países que no son miembros de esa organización. UN وفي عام 1995، اعتمدت الدول الأطراف في هذه الاتفاقية تعديلاً يحظر تصدير النفايات الخطرة، بما في ذلك لأغراض إعادة تدويرها، من البلدان الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير الأعضاء فيها.
    El Consejo debe dar cuenta con mayor frecuencia de sus actuaciones a los países que no son miembros. UN ويجب أن يقدم المجلس إلى البلدان غير الأعضاء تقارير أكثر تواترا عن أعماله.
    La situación se agrava en el caso de los países sin litoral. UN والحالة أسوأ بالنسبة إلى البلدان غير الساحلية.
    Otro señaló que una prohibición de transferir desechos peligrosos de los países de la OCDE a países que no eran miembros de esa Organización se hallaba en vías de ratificación y se estaba aplicando ya en la práctica. UN ولاحظ آخر أن حظراً على انتقال النفايات الخطرة من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير الأعضاء فيها دخل مرحلة التصديق وأنه يطبق الآن بالفعل بصورة من الناحية العملية.
    El sistema de las Naciones Unidas y otras organizaciones internacionales, regionales y subregionales deberían proporcionar más asistencia financiera y técnica a los países en desarrollo sin litoral y de tránsito. UN وينبغي أن تقدم منظومة الأمم المتحدة وغيرها من المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية مساعدة مالية وتقنية أكبر إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر النامية.
    La futura asistencia del Banco a los países sin litoral también incluirá el apoyo al fomento de sistemas armonizados de procedimientos para la manipulación de la carga en tránsito. UN وسوف تشمل أيضا المساعدة التي يقدمها البنك في المستقبل إلى البلدان غير الساحلية دعم إقامة نظم منسقة ﻹجراءات مناولة بضائع المرور العابر.
    Se terminará la planificación de la carretera asiática y el ferrocarril transasiático y se elaborarán planes de acción para aumentar la eficacia del transporte en esas redes con particular referencia a los países sin litoral y los países de tránsito. UN وستنجز خطط لشبكتي الطريق العام اﻵسيوي والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وستصاغ خطط عمل لتحسين كفاءة النقل على طول هاتين الشبكتين، مع إشارة خاصة إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Se terminará la planificación de la carretera asiática y el ferrocarril transasiático y se elaborarán planes de acción para aumentar la eficacia del transporte en esas redes con particular referencia a los países sin litoral y los países de tránsito. UN وستنجز خطط لشبكتي الطريق العام اﻵسيوي والسكك الحديدية العابرة ﻵسيا، وستصاغ خطط عمل لتحسين كفاءة النقل على طول هاتين الشبكتين، مع إشارة خاصة إلى البلدان غير الساحلية وبلدان المرور العابر.
    Se esgrimió asimismo que en el párrafo 17.4 se debía haber incluido una referencia particular a los países sin litoral y los pequeños Estados insulares en desarrollo. UN وقيل أيضا إنه كان من الضروري أن تتضمن الفقرة 17-4 إشارة خاصة إلى البلدان غير الساحلية والدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Los países en desarrollo de tránsito enfrentan numerosos problemas a los efectos de proporcionar servicios de transporte de tránsito a los países sin litoral, dado que incluso hay muchas zonas en sus países que están tan alejadas del mar como las de los países sin litoral. UN وقال إن بلدان العبور النامية تواجه العديد من التحديات في توفير مرافق النقل العابر إلى البلدان غير الساحلية، حتى عندما تكون بعض المناطق داخلها بعيدة عن البحار كما هو الحال في البلدان غير الساحلية.
    Se fortalecerá la asistencia de la UNCTAD a los países sin litoral y los países de tránsito vecinos, especialmente el asesoramiento sobre políticas relativas a los acuerdos sobre transporte de tránsito e infraestructura. UN وسيجري تعزيز مساعدة الأونكتاد المقدمة إلى البلدان غير الساحلية وبلدان العبور التي تجاورها، ولا سيما المشورة المتعلقة بالسياسات العامة بشأن الاتفاقات والهياكل الأساسية المتصلة بالنقل العابر.
    4. Evaluación de la asistencia para la creación de capacidad a países no incluidos en el anexo VII UN 4 - تقييم المساعدة على بناء القدرات المقدمة إلى البلدان غير المدرجة في الملحق السابع
    - posible desplazamiento industrial a países no participantes; UN - عمليات التحول الصناعي الممكنة إلى البلدان غير المشاركة؛
    Es necesario ofrecer un marco consensuado a los países no nucleares sobre las garantías negativas de seguridad frente a los Estados poseedores de armas nucleares de acuerdo al Tratado. UN ومن الضروري تقديم إطار توفيقي إلى البلدان غير النووية بشأن ضمانات الأمن السلبية من جانب الدول الحائزة للأسلحة النووية عملاً بالمعاهدة.
    También se le había explicado repetidamente a la empresa, tanto verbalmente como por escrito, la necesidad, en muchos casos, de notificar a la Agencia de Medio Ambiente de los cargamentos transfronterizos propuestos a países que no son miembros de la OCDE. UN كما قيل للشركة مراراً شفاهة وكتابة على حد سواء بأنه يتعين في كثير من الحالات إخطار وكالة البيئة بشحنات النفايات عبر الحدود إلى البلدان غير الأعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Durante el actual período de transición, la División de Estadística ha enviado la edición de 1992 de los cuestionarios sobre estadísticas industriales generales a los países que no son miembros de la OCDE. UN وخلال فترة التحول الحالية، أرسلت الشعبة الاحصائية نسخة عام ١٩٩٢ من استبيانات احصاءات الصناعة العامة إلى البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Tras las consultas plenarias, la presidencia organizó reuniones informativas en que informó detalladamente sobre la labor del Consejo a países que no eran miembros de él, se dirigió a los medios de información e hizo 12 declaraciones a la prensa con la autorización de los miembros del Consejo. UN وعقب مشاورات المجلس بكامل هيئته، كانت الرئاسة تدلي بإحاطة مفصلة عن أعمال المجلس إلى البلدان غير الأعضاء في المجلس، وتخاطب ممثلي وسائط الإعلام، وأُذِن لها بأن تدلي بـ 12 بياناً إلى الصحافة.
    Los Estados Unidos también prestaron asistencia a los países en desarrollo sin litoral para poner en práctica y fortalecer la reforma de la macroeconomía, los negocios y las inversiones. UN كما تقدم الولايات المتحدة المساعدة إلى البلدان غير الساحلية لتنفيذ وتعزيز الاقتصادات الكلية والأعمال التجارية وإصلاح الاستثمار.
    Por el contrario, las corrientes de IED hacia países no pertenecientes a la CEPE aumentaron un 18% en ese mismo período. UN وبالمقارنة إلى ذلك، ازدادت التدفقات إلى البلدان غير الأعضاء في اللجنة بنسبة 18 في المائة خلال نفس الفترة.
    Debe prestarse asistencia a los países que no sean miembros de la OMC para facilitar sus esfuerzos por adherirse a ella y ayudarles a comprender los derechos y obligaciones que comporta ser miembro. UN وينبغي تقديم المساعدة أيضا إلى البلدان غير اﻷعضاء في منظمة التجارة العالمية لتسهيل جهودها من أجل الانضمام، ومساعدتها على فهم الحقوق والالتزامات المترتبة على عضويتها.
    Los Estados Partes, en su tercera reunión celebrada en 1995, aprobaron una enmienda al Convenio que prohibía las exportaciones de desechos peligrosos, incluidos los destinados al reciclado, de los países de la OCDE hacia los países no miembros. UN واعتمدت الدول اﻷطراف في اجتماعها الثالث عام ٥٩٩١ تعديلاً للاتفاقية يحظر تصدير النفايات الخطرة، بما فيها تلك التي يعاد تدويرها، من بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي إلى البلدان غير اﻷعضاء في المنظمة.
    La imposición del bloqueo por la República de Azerbaiyán constituye, obviamente, una violación manifiesta del derecho internacional, que garantiza el libre tránsito de productos hacia los países sin litoral y desde ellos. UN ومن الواضح أن فرض عمليات الحصار بواسطة جمهورية اذربيجان إنما هو خرق صارخ للقانون الدولي الذي ينص على المرور اﻵمن لبضائع الترانزيت إلى البلدان غير الساحلية ومنها .
    El acuerdo de tránsito por el corredor septentrional, que enuncia los términos y las condiciones para la utilización del corredor desde Mombasa, en Kenya, hasta los países sin litoral de Uganda, Rwanda y Burundi, es, tal vez, el texto aplicado con mayor éxito. UN وربما كان اتفاق المرور العابر للممر الشمالي الذي يبين شروط وأحكام استخدام ممر العبور من مومباسا في كينيا، إلى البلدان غير الساحلية وهي أوغندا ورواندا وبوروندي، أنجح اتفاق من حيث التنفيذ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more