La propuesta relativa al fondo de asistencia al comercio es, por ende, una novedad significativa. | UN | ولهذا فإن الصندوق المقترح لتقديم المعونة إلى التجارة يشكل خطوة جديدة لها شأنها. |
De manera similar, el acceso al comercio ha sido sumamente desigual para los países en desarrollo. | UN | وبالمثل، كانت سبل الوصول إلى التجارة غير متكافئة بتاتا بالنسبة للبلدان النامية. |
Sucesivos Embajadores canadienses ante las Naciones Unidas se han destacado al servicio de la Organización, al igual que innumerables negociadores canadienses en campos que van desde el desarme al comercio y al desarrollo. | UN | وسفراء كنــــدا المتعاقبون لدى اﻷمم المتحدة، وكذلك عدد لا يحصى من المفاوضين الكنديين، ميزوا نفسهم في خدمة المنظمة، في مجالات تتراوح بين نزع السلاح إلى التجارة إلى التنمية. |
Así pues, la participación de los gobiernos en las adquisiciones en línea puede facilitar la entrada de sus abastecedores en el comercio electrónico. | UN | ومن ثم فإن مشاركة الحكومات كمشتر بواسطة الشبكة من شأنها أن تساعد على جلب مورديها إلى التجارة الالكترونية. |
Además, algunas delegaciones consideraron que se debería hacer referencia al comercio. | UN | وأعربت بعض الوفود أيضا عن رأي مؤداه أنه ينبغي إيراد إشارة إلى التجارة. |
Me refiero al comercio internacional de armas y al plantado de minas antipersonal. | UN | وأنا أشير هنا إلى التجارة الدولية باﻷسلحة وإلى زرع اﻷلغـــام البرية المضادة لﻷفراد. |
Es necesario tomar nuevas medidas en tres sectores para mejorar su acceso al comercio electrónico. | UN | وهناك حاجة إلى العمل في ثلاثة مجالات من أجل تعزيز وصولها إلى التجارة الالكترونية. |
Acogieron con satisfacción la contribución del Fondo de Acceso al comercio y la Inversión a la oferta de este tipo de apoyo, y manifestaron su deseo de que se aumentasen sus recursos. | UN | ورحبوا بالإسهام الذي قدمه مرفق الوصول إلى التجارة والاستثمار لتوفير ذلك الدعم، وأعربوا عن أملهم في زيادة موارد المرفق. |
Algunas delegaciones dijeron que el orden económico internacional debe ocuparse de que los países desarrollados y en desarrollo estén en igualdad de condiciones, en particular para el acceso al comercio mundial. | UN | وذكر بعض الوفود أنه ينبغي للنظام الاقتصادي الدولي أن يعمل على منح فرص متكافئة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، خصوصاً فيما يتعلق بفرص وصولهما إلى التجارة العالمية. |
La utilización de documentos no negociables facilitaría evidentemente la transición al comercio electrónico. | UN | ومن الواضح أن استخدام المستندات غير القابلة للتداول سييسر الانتقال إلى التجارة الإلكترونية. |
Se hizo referencia al comercio y a la inversión extranjera directa como elementos fundamentales de la cooperación Sur-Sur. | UN | ووردت إشارة إلى التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر باعتبارهما عنصرين أساسيين من عناصر التعاون بين بلدان الجنوب. |
En lo que se refiere al comercio legal, las medidas también ayudan a mejorar la previsibilidad y el despacho eficiente de las mercancías. | UN | وبالنسبة إلى التجارة المشروعة، فإن التدابير تساعد أيضاً في تحسين القدرة على التنبؤ وتخليص السلع على نحو فعال. |
En parte, se debe a un desarrollo sostenible insuficiente y a la falta de acceso universal al comercio internacional y a las instituciones financieras internacionales. | UN | فهي إلى حد ما نتيجة لعدم كفاية التنمية المستدامة وانعدام سبل الوصول إلى التجارة الدولية والمؤسسات المالية الدولية على الصعيد العالمي. |
Gran parte de este aumento se debe al comercio con China, que representa alrededor del 11% del comercio exterior de la región y es el segundo socio comercial en importancia después de los Estados Unidos. | UN | ويرجع جزء كبير من هذه الزيادة إلى التجارة مع الصين التي تبلغ حصتها من التجارة الخارجية للمنطقة حوالي 11 في المائة، لتكون بذلك ثاني أكبر شريك تجاري بعد الولايات المتحدة. |
Merced al comercio y las inversiones internacionales, los ingresos y el consumo de un país están vinculados a las huellas ecológicas que existen en el país de producción. | UN | ولأسباب تعود إلى التجارة الدولية والاستثمار، يرتبط الدخل والاستهلاك في بلد ما بالأثر الإيكولوجي في بلد الإنتاج. |
Los países desarrollados deben eliminar las subvenciones agrícolas y otros obstáculos a fin de ofrecer mayor acceso al comercio a los países en desarrollo. | UN | وعلى البلدان المتقدمة إلغاء الإعانات الزراعية وغيرها من الحواجز التجارية، تعزيزا لوصول البلدان النامية إلى التجارة. |
En general, las corrientes de capital pasan por alto los países que más necesidad tienen del comercio, las inversiones y el crecimiento generado por la mundialización, y el porcentaje que les corresponde en el comercio mundial sigue disminuyendo. | UN | وغالبا ما تتخطى تدفقات رؤوس اﻷموال البلدان التي هي بحاجة مسيسة إلى التجارة والاستثمار والنمو المتولدة عن العولمة ولا تزال تقهقر حصة تلك البلدان في التجارة العالمية. |
Además de la ayuda, y no como sustituto de ella, los países en desarrollo tienen necesidad de comercio. | UN | وتحتاج البلدان النامية إلى التجارة إلى جانب المعونات التي تحصل عليها، وليس بدلا منها. |
El debate demostró también la necesidad de adoptar una visión global del comercio de bienes y servicios relacionados con las TIC en el marco de la OMC. | UN | كما أظهرت المناقشة الحاجة إلى النظر نظرةً شاملةً إلى التجارة في السلع والخدمات ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضمن إطار منظمة التجارة العالمية. |
B. Importancia del desarrollo de los recursos humanos para el comercio electrónico | UN | باء - أهمية تنمية الموارد البشرية بالنسبة إلى التجارة اﻹلكترونية |
Los centros de comercio que ya están funcionando deben ampliar estas actividades y avanzar hacia el comercio electrónico. | UN | ومن شأن النقاط التجارية التي هي في مرحلة التشغيل أن تعزز بعدها الخاص بتيسير التجارة وأن تنتقل إلى التجارة الإلكترونية. |
Es obvio que el comercio y la cooperación regionales entre los países en desarrollo no deberían considerarse un fin en sí mismos. | UN | ومن الواضح أنه ينبغي عدم النظر إلى التجارة الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية على أنهما غاية في حد ذاتهما. |
Junto con la asistencia para el desarrollo, procuramos el comercio y la inversión. | UN | وجنبا إلى جنب المساعدة اﻹنمائية نسعى إلى التجارة والاستثمار. |
Acababa de concluir el conflicto mundial más cruento de la historia y el poder destructivo de las armas nucleares aterraba al planeta y la confrontación iba desde la ideología hasta el comercio. | UN | كـــان أكثـــر الصراعات العالمية لا إنسانية في التاريخ كله قد انتهى لتوه، وكانت القوة التدميرية لﻷسلحة النوويـــة ترهب كوكبنا والمواجهة تطبع كل شيء بطابعها من العقيـــدة المذهبية إلى التجارة. |
Comercio internacional y acceso a los mercados de los productos forestales. | UN | وصول منتجات الغابات إلى التجارة والأسواق الدولية. |
Relación del balance comercial con el comercio total de productos agrícolas a | UN | نسبة الميزان التجاري إلى التجارة اﻹجمالية في المنتجات |