"إلى التجارة" - Translation from Arabic to Spanish

    • al comercio
        
    • en el comercio
        
    • de comercio
        
    • del comercio
        
    • para el comercio
        
    • hacia el comercio
        
    • que el comercio
        
    • el comercio y
        
    • hasta el comercio
        
    • a los mercados
        
    • con el comercio
        
    La propuesta relativa al fondo de asistencia al comercio es, por ende, una novedad significativa. UN ولهذا فإن الصندوق المقترح لتقديم المعونة إلى التجارة يشكل خطوة جديدة لها شأنها.
    De manera similar, el acceso al comercio ha sido sumamente desigual para los países en desarrollo. UN وبالمثل، كانت سبل الوصول إلى التجارة غير متكافئة بتاتا بالنسبة للبلدان النامية.
    Sucesivos Embajadores canadienses ante las Naciones Unidas se han destacado al servicio de la Organización, al igual que innumerables negociadores canadienses en campos que van desde el desarme al comercio y al desarrollo. UN وسفراء كنــــدا المتعاقبون لدى اﻷمم المتحدة، وكذلك عدد لا يحصى من المفاوضين الكنديين، ميزوا نفسهم في خدمة المنظمة، في مجالات تتراوح بين نزع السلاح إلى التجارة إلى التنمية.
    Así pues, la participación de los gobiernos en las adquisiciones en línea puede facilitar la entrada de sus abastecedores en el comercio electrónico. UN ومن ثم فإن مشاركة الحكومات كمشتر بواسطة الشبكة من شأنها أن تساعد على جلب مورديها إلى التجارة الالكترونية.
    Además, algunas delegaciones consideraron que se debería hacer referencia al comercio. UN وأعربت بعض الوفود أيضا عن رأي مؤداه أنه ينبغي إيراد إشارة إلى التجارة.
    Me refiero al comercio internacional de armas y al plantado de minas antipersonal. UN وأنا أشير هنا إلى التجارة الدولية باﻷسلحة وإلى زرع اﻷلغـــام البرية المضادة لﻷفراد.
    Es necesario tomar nuevas medidas en tres sectores para mejorar su acceso al comercio electrónico. UN وهناك حاجة إلى العمل في ثلاثة مجالات من أجل تعزيز وصولها إلى التجارة الالكترونية.
    Acogieron con satisfacción la contribución del Fondo de Acceso al comercio y la Inversión a la oferta de este tipo de apoyo, y manifestaron su deseo de que se aumentasen sus recursos. UN ورحبوا بالإسهام الذي قدمه مرفق الوصول إلى التجارة والاستثمار لتوفير ذلك الدعم، وأعربوا عن أملهم في زيادة موارد المرفق.
    Algunas delegaciones dijeron que el orden económico internacional debe ocuparse de que los países desarrollados y en desarrollo estén en igualdad de condiciones, en particular para el acceso al comercio mundial. UN وذكر بعض الوفود أنه ينبغي للنظام الاقتصادي الدولي أن يعمل على منح فرص متكافئة للبلدان المتقدمة والبلدان النامية، خصوصاً فيما يتعلق بفرص وصولهما إلى التجارة العالمية.
    La utilización de documentos no negociables facilitaría evidentemente la transición al comercio electrónico. UN ومن الواضح أن استخدام المستندات غير القابلة للتداول سييسر الانتقال إلى التجارة الإلكترونية.
    Se hizo referencia al comercio y a la inversión extranjera directa como elementos fundamentales de la cooperación Sur-Sur. UN ووردت إشارة إلى التجارة والاستثمار الأجنبي المباشر باعتبارهما عنصرين أساسيين من عناصر التعاون بين بلدان الجنوب.
    En lo que se refiere al comercio legal, las medidas también ayudan a mejorar la previsibilidad y el despacho eficiente de las mercancías. UN وبالنسبة إلى التجارة المشروعة، فإن التدابير تساعد أيضاً في تحسين القدرة على التنبؤ وتخليص السلع على نحو فعال.
    En parte, se debe a un desarrollo sostenible insuficiente y a la falta de acceso universal al comercio internacional y a las instituciones financieras internacionales. UN فهي إلى حد ما نتيجة لعدم كفاية التنمية المستدامة وانعدام سبل الوصول إلى التجارة الدولية والمؤسسات المالية الدولية على الصعيد العالمي.
    Gran parte de este aumento se debe al comercio con China, que representa alrededor del 11% del comercio exterior de la región y es el segundo socio comercial en importancia después de los Estados Unidos. UN ويرجع جزء كبير من هذه الزيادة إلى التجارة مع الصين التي تبلغ حصتها من التجارة الخارجية للمنطقة حوالي 11 في المائة، لتكون بذلك ثاني أكبر شريك تجاري بعد الولايات المتحدة.
    Merced al comercio y las inversiones internacionales, los ingresos y el consumo de un país están vinculados a las huellas ecológicas que existen en el país de producción. UN ولأسباب تعود إلى التجارة الدولية والاستثمار، يرتبط الدخل والاستهلاك في بلد ما بالأثر الإيكولوجي في بلد الإنتاج.
    Los países desarrollados deben eliminar las subvenciones agrícolas y otros obstáculos a fin de ofrecer mayor acceso al comercio a los países en desarrollo. UN وعلى البلدان المتقدمة إلغاء الإعانات الزراعية وغيرها من الحواجز التجارية، تعزيزا لوصول البلدان النامية إلى التجارة.
    En general, las corrientes de capital pasan por alto los países que más necesidad tienen del comercio, las inversiones y el crecimiento generado por la mundialización, y el porcentaje que les corresponde en el comercio mundial sigue disminuyendo. UN وغالبا ما تتخطى تدفقات رؤوس اﻷموال البلدان التي هي بحاجة مسيسة إلى التجارة والاستثمار والنمو المتولدة عن العولمة ولا تزال تقهقر حصة تلك البلدان في التجارة العالمية.
    Además de la ayuda, y no como sustituto de ella, los países en desarrollo tienen necesidad de comercio. UN وتحتاج البلدان النامية إلى التجارة إلى جانب المعونات التي تحصل عليها، وليس بدلا منها.
    El debate demostró también la necesidad de adoptar una visión global del comercio de bienes y servicios relacionados con las TIC en el marco de la OMC. UN كما أظهرت المناقشة الحاجة إلى النظر نظرةً شاملةً إلى التجارة في السلع والخدمات ذات الصلة بتكنولوجيات المعلومات والاتصالات ضمن إطار منظمة التجارة العالمية.
    B. Importancia del desarrollo de los recursos humanos para el comercio electrónico UN باء - أهمية تنمية الموارد البشرية بالنسبة إلى التجارة اﻹلكترونية
    Los centros de comercio que ya están funcionando deben ampliar estas actividades y avanzar hacia el comercio electrónico. UN ومن شأن النقاط التجارية التي هي في مرحلة التشغيل أن تعزز بعدها الخاص بتيسير التجارة وأن تنتقل إلى التجارة الإلكترونية.
    Es obvio que el comercio y la cooperación regionales entre los países en desarrollo no deberían considerarse un fin en sí mismos. UN ومن الواضح أنه ينبغي عدم النظر إلى التجارة الإقليمية والتعاون فيما بين البلدان النامية على أنهما غاية في حد ذاتهما.
    Junto con la asistencia para el desarrollo, procuramos el comercio y la inversión. UN وجنبا إلى جنب المساعدة اﻹنمائية نسعى إلى التجارة والاستثمار.
    Acababa de concluir el conflicto mundial más cruento de la historia y el poder destructivo de las armas nucleares aterraba al planeta y la confrontación iba desde la ideología hasta el comercio. UN كـــان أكثـــر الصراعات العالمية لا إنسانية في التاريخ كله قد انتهى لتوه، وكانت القوة التدميرية لﻷسلحة النوويـــة ترهب كوكبنا والمواجهة تطبع كل شيء بطابعها من العقيـــدة المذهبية إلى التجارة.
    Comercio internacional y acceso a los mercados de los productos forestales. UN وصول منتجات الغابات إلى التجارة والأسواق الدولية.
    Relación del balance comercial con el comercio total de productos agrícolas a UN نسبة الميزان التجاري إلى التجارة اﻹجمالية في المنتجات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more