2. Toda controversia de esa naturaleza que no pueda resolverse por los medios previstos en el párrafo 1 del presente artículo, a petición de cualquiera de las partes en dicha controversia, se someterá a arbitraje o se remitirá a la Corte Internacional de Justicia para que dicte un fallo. | UN | ٢ - في حالة تعذر تسوية أي نزاع من هذا القبيل بالوسائل المبينة في الفقرة ١ من هذه المادة، يحال ذلك النزاع، بناء على طلب أي طرف فيه، إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية للفصل فيه. |
(2) " La República Popular de Bulgaria no se considera obligada por el párrafo 2 del artículo 17 de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, según el cual cualquier controversia referente a la interpretación o aplicación de la Convención se someterá a arbitraje o se enviará a la Corte Internacional de Justicia, a petición de cualquiera de las partes en la controversia. " | UN | )٢( " لا تعتبر حكومة بلغاريا الشعبية نفسها ملتزمة بأحكام المادة ١٧ )٢( من الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، التي تقضي أن يحال كل نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية، بناء على طلب أي طرف في النزاع، إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية " . |
La República Socialista de Rumania estima que tales controversias no pueden someterse a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia sino con el consentimiento, en cada caso concreto, de todas las partes en la controversia. | UN | " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة. |
En los últimos tiempos, en diversos acuerdos bilaterales y multilaterales se ha estipulado el compromiso previo de los Estados de recurrir al arbitraje o al arreglo judicial. | UN | وفي الآونة الأخيرة، نص عدد من الاتفاقات الثنائية أو المتعددة الأطراف على التزام الدول مسبقا باللجوء إلى التحكيم أو التقاضي. |
Declaró que para someter una controversia relativa a la interpretación y aplicación de la Convención a arbitraje o remitirla a la Corte Internacional de Justicia era necesario el acuerdo de todas las partes en la controversia. | UN | وأعلنت أن من الضروري، لكي يُحال نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية بالنـزاع مسبقا على ذلك. |
En el caso de que la aplicación de este principio diera origen a problemas, correspondería a los Estados interesados recurrir al arbitraje o a algún otro modo de arreglo pacífico de sus controversias. | UN | فإذا ما ترتب على تطبيق هذا المبدأ مشاكل، كان للدول المعنية أن تلجأ إلى التحكيم أو أي طريقة أخرى لتسوية منازعاتها بطريقة سلمية. |
(3) " La República Popular de Bulgaria no se considera obligada por el párrafo 2 del artículo 17 de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, según el cual cualquier controversia referente a la interpretación o aplicación de la Convención se someterá a arbitraje o se enviará a la Corte Internacional de Justicia, a petición de cualquiera de las partes en la controversia. " | UN | )٣( " لا تعتبر حكومة بلغاريا الشعبية نفسها ملتزمة بأحكام المادة ١٧ )٢( من الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، التي تقضي أن يحال كل نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية، بناء على طلب أي طرف في النزاع، إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية " . |
(3) " La República Popular de Bulgaria no se considera obligada por el párrafo 2 del artículo 17 de la Convención sobre la Protección Física de los Materiales Nucleares, según el cual cualquier controversia referente a la interpretación o aplicación de la Convención se someterá a arbitraje o se enviará a la Corte Internacional de Justicia, a petición de cualquiera de las partes en la controversia. " | UN | )٣( " لا تعتبر حكومة بلغاريا الشعبية نفسها ملزمة بأحكام المادة ١٧ )٢( من الاتفاقية المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية، التي تقضي أن يحال كل نزاع يتعلق بتفسير أو تطبيق الاتفاقية، بناء على طلب أي طرف في النزاع، إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية " . |
(13) " ... no se considera obligada por las disposiciones del párrafo 2 del artículo 17 de la Convención, que estipula que cualquier controversia referente a la interpretación o aplicación de la Convención se someterá a arbitraje o se remitirá a la Corte Internacional de Justicia para que decida a petición de cualquiera de las partes en la controversia. " | UN | )١١( " ... لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ١٧ من الاتفاقية التي تقضي بأنه يمكن احالة المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية لاصدار حكم بناء على طلب أي طرف في النزاع " . |
(14) " ... no se considera obligada por las disposiciones del párrafo 2 del artículo 17 de la Convención, que estipula que cualquier controversia referente a la interpretación o aplicación de la Convención se someterá a arbitraje o se remitirá a la Corte Internacional de Justicia para que decida a petición de cualquiera de las partes en la controversia. " | UN | )١٢( " ... لا تعتبر نفسها ملتزمة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ١٧ من الاتفاقية التي تقضي بأنه يمكن احالة المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية لاصدار حكم بناء على طلب أي طرف في النزاع " . |
(14) " ... no se considera obligada por las disposiciones del párrafo 2 del artículo 17 de la Convención, que estipula que cualquier controversia referente a la interpretación o aplicación de la Convención se someterá a arbitraje o se remitirá a la Corte Internacional de Justicia para que decida a petición de cualquiera de las partes en la controversia. " | UN | )١٢( " ... لا تعتبر نفسها ملزمة بأحكام الفقرة ٢ من المادة ١٧ من الاتفاقية التي تقضي بأنه يمكن احالة المنازعات الناشئة عن تفسير أو تطبيق الاتفاقية إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية لاصدار حكم بناء على طلب أي طرف في النزاع " . |
La República Socialista de Rumania estima que tales controversias no pueden someterse a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia sino con el consentimiento, en cada caso concreto, de todas las partes en la controversia. | UN | " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة. |
La República Socialista de Rumania estima que tales controversias no pueden someterse a arbitraje o a la Corte Internacional de Justicia sino con el consentimiento, en cada caso particular, de todas las partes en la controversia. | UN | " وترى حكومة رومانيا الاشتراكية أنه لا يمكن إحالة هذه المنازعات إلى التحكيم أو محكمة العدل الدولية إلا بناء على موافقة جميع اﻷطراف في النزاع في كل حالة على حدة. |
En el artículo 33 se debería establecer el concepto del recurso obligatorio al arbitraje o al arreglo judicial, ya que en el futuro la cuestión de la escasez de los recursos hídricos en todo el mundo seguramente planteará muchos problemas y, en consecuencia, afectará a la paz y la seguridad internacionales. | UN | كما أن المادة ٣٣ ينبغي أن تحدد مفهوم اللجوء اﻹلزامي إلى التحكيم أو التسوية القضائية، نظرا ﻷن قضية ندرة الموارد المائية في جميع أنحاء العالم ستثير صعوبات جمة في المستقبل ومن ثم فإنها تؤثر في السلم واﻷمن الدوليين. |
El orador está también de acuerdo con el apartado c) del artículo 33, en el que el recurso al arbitraje o al acuerdo judicial se supedita al consentimiento de todas las partes involucradas. | UN | ١٧ - وذكر أن وفده يؤيد أيضا الفقرة الفرعية )ج( التي تجعل اللجوء إلى التحكيم أو التسوية القضائية خاضعا لموافقة جميع اﻷطراف المعنية. |
Declaró que para someter una controversia relativa a la interpretación y aplicación del Protocolo contra la trata de personas a arbitraje o remitirla a la Corte Internacional de Justicia era necesario el acuerdo de todas las partes en la controversia. | UN | وأعلنت أنه من الضروري، كي يحال نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق البروتوكول إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية، أن توافق كل الأطراف المعنية على ذلك. |
Declaró que para someter una controversia relativa a la interpretación y aplicación del Protocolo contra el tráfico de migrantes a arbitraje o remitirla a la Corte Internacional de Justicia, era necesario el acuerdo de todas las partes en la controversia. | UN | وأعلنت أن إحالة نزاع ما يتعلق بتفسير وتطبيق بروتوكول المهاجرين إلى التحكيم أو إلى محكمة العدل الدولية يقتضي بالضرورة قبول كل أطراف النـزاع المعنية بذلك. |
Es por ello que toda acción encaminada a someter una controversia al arbitraje o a un arreglo judicial contra la voluntad de los Estados interesados o en contravención de las disposiciones de los tratados internacionales constituiría una violación de los principios del derecho internacional y, en consecuencia, inaceptable para el Gobierno de China. | UN | وبالتالي، فإن أي إجراء لإحالة النزاع إلى التحكيم أو التسوية القضائية ضد إرادة الدول المعنية أو خلافا لأحكام المعاهدات الدولية يشكل انتهاكا لمبادئ القانون الدولي وغير مقبول لحكومته. |