"إلى التراث الثقافي" - Translation from Arabic to Spanish

    • al patrimonio cultural
        
    • el patrimonio cultural
        
    • del patrimonio cultural
        
    • cultural heritage of
        
    • a su propio patrimonio cultural
        
    Hay que destacar que la OMPI participó en el trabajo de la Experta independiente en la esfera de los derechos culturales de acceso al patrimonio cultural. UN وشاركت المنظمة بشكل خاص في عمل الخبراء المستقلين في مجال الحقوق الثقافية للوصول إلى التراث الثقافي.
    En el informe se investiga la medida en que el derecho de acceso al patrimonio cultural y su disfrute forma parte de las normas internacionales de derechos humanos. UN ويحقق التقرير في مدى تشكيل الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع بهذا التراث جزءاً من قانون حقوق الإنسان الدولي.
    También pueden utilizarse como instrumento de presión política o social la limitación del acceso al patrimonio cultural y su disfrute. UN ولعلّ محدودية الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به يستخدمان أيضاً أداتين في ممارسة الضغط السياسي أو الضغط الاجتماعي.
    Varios Estados insistieron en que se podía limitar el acceso al patrimonio cultural de propiedad privada. UN وشدّد عدد من الدول على إمكانية تقييد الوصول إلى التراث الثقافي الذي يملكه الخواص.
    Se pueden presentar denuncias en caso de negativa de acceso al patrimonio cultural en el Ministerio de Cultura de España y en los tribunales en Mauricio. UN ويمكن تقديم شكاوى إلى وزارة الثقافة في إسبانيا وإلى محاكم موريشيوس في حالة إنكار الوصول إلى التراث الثقافي.
    En otros casos se hace una referencia general al patrimonio cultural del país, en el que se afirma que determinadas religiones han tenido un papel predominante. UN وفي عدد من الحالات الأخرى، يُحال بشكل عام إلى التراث الثقافي للبلد الذي يُقال إن بعض الطوائف الدينية أدت فيه أدواراً بارزة.
    También abarcan el derecho a acceder al patrimonio cultural y a recursos que permitan que esos procesos de identificación y desarrollo tengan lugar, y a disfrutar de dicho patrimonio y dichos recursos. UN وهي تشمل أيضا الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به والموارد التي تسمح بإثبات الهوية وبتنفيذ عمليات التنمية.
    - Proteger plenamente los monumentos que pertenecen al patrimonio cultural serbio; UN - كفالة الحماية التامة للآثار التي تعود إلى التراث الثقافي الصربي؛
    Además, el informe contiene un análisis del derecho de acceso al patrimonio cultural y su disfrute, en particular en cuanto a su contenido normativo relacionado con las obligaciones y posibles limitaciones de los Estados. UN ويتضمن التقرير بالإضافة إلى ذلك تحليلاً لحق الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به، خاصة فيما يتعلق بمضمونه المعياري ذي الصلة بالتزامات الدول والقيود المفروضة الممكنة.
    V. Derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute 58 - 76 16 UN خامساً - الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به 58-76 20
    El acceso al patrimonio cultural y su disfrute es una característica importante de un miembro de una comunidad, un ciudadano y, de una forma más amplia, un miembro de la sociedad. UN والوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به سمة مهمة من سمات الاشتراك في عضوية المجتمع المحلي والمواطنية وبصورة أعمّ العضوية في المجتمع.
    44. Muchas otras normas de derechos humanos son importantes para la aplicación del derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute. UN 44- يكتسي العديد من المعايير الأخرى لحقوق الإنسان أهمية في إعمال الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به.
    V. Derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute UN خامساً - الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به
    58. El acceso al patrimonio cultural y su disfrute son conceptos interdependientes, en que uno va aparejado con el otro. UN 58- إن الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به مفهومان مترابطان - يدلّ أحدهما ضمناً على الآخر.
    61. Las personas y los grupos, la mayoría y las minorías, los ciudadanos y los migrantes, todos tienen el derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute. UN 61- يحق لجميع الأفراد والمجموعات وللأغلبية والأقليات وللمواطنين والمهاجرين الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به.
    Por tanto, el derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute puede considerarse tanto un derecho humano individual como colectivo. UN وعليه، يجب أن يعتبر الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به بصفته حقاً من حقوق الإنسان فردياً وجماعياً().
    Al redactar acuerdos internacionales, en particular sobre comercio y desarrollo, los Estados deberían tener en cuenta el derecho de acceso al patrimonio cultural y de su disfrute y garantizar que se respete ese derecho. UN وينبغي للدول، عند صياغة الاتفاقيات الدولة، وبخاصة ما يتعلق منها بالتجارة والتنمية، أن تأخذ في الحسبان الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به وأن تضمن احترامه.
    Tomando en consideración los instrumentos internacionales y la práctica de los organismos competentes de supervisión, en el informe se investiga hasta qué punto el derecho de acceso al patrimonio cultural y su disfrute forma parte de las normas internacionales de derechos humanos. UN ويتناول التقرير بالبحث، مع مراعاة الصكوك الدولية وممارسات هيئات الرصد ذات الصلة، المدى الذي يمثل فيه الحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به جزءاً من القانون الدولي لحقوق الإنسان.
    Insistió en la necesidad de responder al deseo de todas las personas de tener acceso a la vida cultural, participar en ella y hacer contribuciones sin discriminación alguna, y de promover el derecho de todos los ciudadanos a tener acceso al patrimonio cultural y disfrutar de él. UN وشددت على الحاجة إلى الاستجابة لرغبة جميع الأفراد في الاستفادة من الحياة الثقافية والمشاركة والإسهام فيها دون تمييز، وعلى النهوض بحق كل فرد في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به.
    Acceso universal a todo el patrimonio cultural de bienes inmuebles UN تيسير وصول الجميع إلى التراث الثقافي غير المنقول
    33. En los tratados internacionales de derechos humanos, una serie de disposiciones constituyen la base jurídica del derecho de acceso y disfrute del patrimonio cultural. UN 33- تتضمن المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان عدداً من الأحكام التي تشكل الأساس القانوني للحق في الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به.
    Morocco should respect the right to have access to and enjoy the cultural heritage of one ' s own community and that of others, including the history of communities, their outstanding figures and their linguistic heritage; UN وينبغي للمغرب أن يحترم حق الفرد في الوصول إلى التراث الثقافي لجماعته وللآخرين والتمتع به، بما فيه تاريخ المجتمعات المحلية وشخصياتها البارزة وتراثها اللغوي؛
    j) Los Estados deben garantizar el acceso de las comunidades a su propio patrimonio cultural, así como al de los demás, respetando al mismo tiempo las prácticas consuetudinarias que rigen el acceso al patrimonio cultural. UN (ي) ينبغي للدول أن تكفل وصول مجتمعاتها المحلية إلى تراثها الثقافي وإلى تراث الآخرين أيضاً، إلى جانب احترام الممارسات العرفية التي تحكم الوصول إلى التراث الثقافي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more