"إلى التصديق العالمي" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la ratificación universal
        
    • de la ratificación universal
        
    • a lograr la ratificación universal
        
    • la ratificación universal de
        
    • de su ratificación universal
        
    • para la ratificación universal
        
    • la ratificación universal y
        
    • pidió la ratificación universal
        
    Por lo tanto, cabe esperar que se llegue rápidamente a la ratificación universal de esos instrumentos fundamentales. UN وبذلك يمكن للمرء أن يأمل في التوصل سريعا إلى التصديق العالمي على هذه الصكوك الأساسية.
    También hace un llamamiento a la ratificación universal del Código de Conducta de La Haya contra la Proliferación de los Misiles Balísticos. UN ودعا أيضاً إلى التصديق العالمي على مدونة لاهاي لقواعد السلوك لمنع انتشار القذائف التسيارية.
    La Unión Europea insta a la ratificación universal de la Convención y pide a todos los Estados que refuercen su cooperación con el Comité. UN ويدعو الاتحاد الأوروبي إلى التصديق العالمي على الاتفاقية ويطلب من جميع الدول تعزيز تعاونها مع اللجنة.
    Pese a los temores expresados por algunos críticos, la búsqueda de la ratificación universal no debe tener consecuencias negativas sobre el régimen de los tratados en general. UN ورغماً عن مخاوف بعض النقاد، فليس هناك ما يدعو إلى أن يكون للسعي إلى التصديق العالمي أي آثار سلبية على نظام المعاهدات ككل.
    Esfuerzos dirigidos a lograr la ratificación universal de la Convención, su Protocolo Facultativo y la aceptación de la enmienda al párrafo 1 del artículo 20 UN الجهود الرامية إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وبروتوكولها الاختياري وقبول تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية
    En la Asamblea General en 2009, Nueva Zelandia fue uno de los principales patrocinadores de la resolución 64/69 sobre el Tratado, en la que se reiteraron los llamamientos en favor de su ratificación universal. UN وفي الجمعية العامة في عام 2009، كانت نيوزيلندا إحدى الدول الرئيسية المقدمة للقرار 64/69 بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي يكرر الدعوة إلى التصديق العالمي على تلك المعاهدة.
    Recomendó asimismo que la Presidenta renovase los esfuerzos para recabar el apoyo de los jefes ejecutivos de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en favor de la campaña para la ratificación universal. UN وأوصت أيضا بأن تجدد الرئيسة الجهود التي تبذلها لالتماس الدعم من رؤساء الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في الحملة الداعية إلى التصديق العالمي.
    La Campaña internacional de prohibición de las minas terrestres publicará su primer informe sobre la aplicación del Tratado de Ottawa sobre la prohibición de las minas terrestres y reiterará su llamado a la ratificación universal. UN ستعلن الحملة الدولية لحظر اﻷلغام اﻷرضية تقريرها اﻷول عن تنفيذ معاهدة أوتاوا لحظر اﻷلغام وتجديد النداء الداعي إلى التصديق العالمي عليها.
    Es lamentable que no se pueda llegar en el año 2000 a la ratificación universal de dicho instrumento, y sólo cabe instar a los países que aún no lo hayan hecho a que lo ratifiquen o se adhieran a él. UN وأعربت عن أسفها لعدم إمكان التوصل في عام 2000 إلى التصديق العالمي على هذا الصك، ولا يسع المرء سوى أن يحث البلدان التي لم توقِّع أو تصدِّق بعد عليه على أن تفعل ذلك.
    Subrayamos que nunca se insistirá demasiado en la importancia de la prevención de la tortura y hacemos un llamamiento a la ratificación universal de la Convención contra la Tortura y su Protocolo Facultativo. UN ونشدد على أنه لا مغالاة في تأكيد أهمية الوقاية، وندعو إلى التصديق العالمي على اتفاقية مناهضة التعذيب وبروتوكولها الاختياري.
    Francia insta a la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño y de sus Protocolos Facultativos relativos a dos de las peores formas de violencia que afectan a los niños, Protocolos que mi país ha ratificado recientemente. UN إن فرنسا تدعو إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وعلى بروتوكوليها الاختياريين، المتعلقين باثنين من أسوأ أشكال العنف ضد الأطفال - وهما بروتوكولان صدَّق عليهما بلدي في الآونة الأخيرة.
    En la Asamblea General de las Naciones Unidas de 2007, Nueva Zelandia fue uno de los principales copatrocinadores de la resolución sobre el Tratado de prohibición completa de los ensayos nucleares, en la que se reiteró el llamamiento a la ratificación universal de ese Tratado. UN وفي الجمعية العامة للأمم المتحدة في عام 2007، كانت نيوزيلندا إحدى الدول الرئيسية المقدمة للقرار المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية الذي أكد مجدداً الدعوة إلى التصديق العالمي على تلك المعاهدة.
    En el período de sesiones de 2008, Nueva Zelandia fue uno de los principales patrocinadores de la resolución 63/87 sobre el TPCE, en la que se reiteró el llamamiento a la ratificación universal de ese Tratado. UN وخلال دورة الجمعية العامة المعقودة في عام 2008، كانت نيوزيلندا من الجهات الراعية الرئيسية للقرار 63/87 المتعلق بمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي كررت فيه الجمعية العامة الدعوة إلى التصديق العالمي على تلك المعاهدة.
    Sobre esta base, las dos Representantes Especiales organizaron una actividad para conmemorar el décimo aniversario de la aprobación de los Protocolos y poner en marcha una campaña mundial con miras a la ratificación universal de los Protocolos facultativos antes de 2012, año en que se cumple el décimo aniversario de su entrada en vigor. UN 35 - وعلى هذا الأساس، نظمت الممثلتان الخاصتان حدثا تذكاريا للاحتفال بالذكرى العاشرة لاعتماد البروتوكولين ولإطلاق حملة عالمية ترمي إلى التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين بحلول عام 2012، وهي سنة الذكرى العاشرة لدخولهما حيز التنفيذ.
    La oradora también trabajará en defensa de la ratificación universal de los Protocolos Facultativos de la Convención sobre los Derechos del Niño. UN وستعمل كذلك على الدعوة إلى التصديق العالمي على البروتوكولين الاختياريين لاتفاقية حقوق الطفل.
    45. Se hizo hincapié en la necesidad de la ratificación universal de la Convención y sus Protocolos y su aplicación plena. UN 45- وشُدِّد على الحاجة إلى التصديق العالمي على الاتفاقية وبروتوكولاتها وتنفيذ تلك الصكوك على الوجه التام.
    Con ocasión del cincuentenario de la Declaración Universal de Derechos Humanos, el Secretario General y la Alta Comisionada de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos iniciaron una campaña en pro de la ratificación universal de los tratados sobre derechos humanos. UN ٧٩ - وبمناسبة الاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، شن اﻷمين العام ومفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان حملة تهدف إلى التصديق العالمي على معاهدات حقوق اﻹنسان.
    La Asamblea General y la Comisión de Derechos Humanos han reiterado sistemáticamente su llamamiento destinado a lograr la ratificación universal de los instrumentos de derechos humanos. UN ٥١ - ولا تزال الجمعية العامة ولجنة حقوق اﻹنسان تكرر بانتظام الدعوة إلى التصديق العالمي على صكوك حقوق اﻹنسان.
    En la Asamblea General en 2009, Nueva Zelandia fue uno de los principales patrocinadores de la resolución 64/69 sobre el Tratado, en la que se reiteraron los llamamientos en favor de su ratificación universal. UN وفي الجمعية العامة في عام 2009، كانت نيوزيلندا إحدى الدول الرئيسية المقدمة للقرار 64/69 بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، الذي يكرر الدعوة إلى التصديق العالمي على تلك المعاهدة.
    Recomendó asimismo que la Presidenta renovase los esfuerzos para recabar el apoyo de los jefes ejecutivos de los organismos especializados de las Naciones Unidas y de otras organizaciones del sistema de las Naciones Unidas en favor de la campaña para la ratificación universal. UN وأوصت أيضا بأن تجدد الرئيسة الجهود التي تبذلها لالتماس الدعم من رؤساء الوكالات المتخصصة وغيرها من هيئات منظومة اﻷمم المتحدة في الحملة الداعية إلى التصديق العالمي.
    En relación con esta resolución, la Alta Comisionada se dirigió a todos los parlamentos del mundo, exhortándolos a lograr la ratificación universal y la aplicación de los instrumentos de derechos humanos. UN وفي إطار هذا القرار، كتبت المفوضة السامية إلى جميع برلمانات العالم، داعية إلى التصديق العالمي على صكوك حقوق اﻹنسان وتنفيذها.
    24. La Conferencia Mundial de Derechos Humanos, celebrada en Viena (Austria) en junio de 1993, pidió la ratificación universal de la Convención sobre los Derechos del Niño para 1995 y la firma universal de la Declaración y el Plan de Acción de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, así como la aplicación efectiva de esos instrumentosVéase A/CONF.157/24 (parte I), párr. 21. UN ٤٢ - وقد دعا المؤتمر العالمي المعني بحقوق الانسان، المعقود في فيينا، النمسا، في حزيران/يونيه ٣٩٩١، إلى التصديق العالمي على اتفاقية حقوق الطفل بحلول عام ٥٩٩١ والتوقيع الكامل لقمة العالمية من أجل الطفل على إعلان وخطة عمل، فضلا عن فعالية تنفيذهما)٨(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more