"إلى التضامن" - Translation from Arabic to Spanish

    • la solidaridad
        
    • de solidaridad
        
    • una solidaridad
        
    • que exista solidaridad
        
    • solidario
        
    • solidaria
        
    Me sentí complacido al escuchar los vivos llamamientos a la solidaridad con nuestros hermanos africanos. UN وقد أثلج صدري الاستماع إلى الدعوات العاطفية إلى التضامن مع إخواننا وأخواتنا الأفارقة.
    La globalización creaba interdependencia entre los Estados; de ahí que cada vez fuera más necesaria la solidaridad internacional. UN فقد أدت العولمة إلى الترابط بين الدول، ومن ثم إلى زيادة الحاجة إلى التضامن الدولي.
    La globalización creaba interdependencia entre los Estados; de ahí que cada vez fuera más necesaria la solidaridad internacional. UN فقد أدت العولمة إلى الترابط بين الدول، ومن ثم إلى زيادة الحاجة إلى التضامن الدولي.
    Las nobles utopías de solidaridad y fraternidad fueron tergiversadas por dictadores arrogantes. UN وثمة مستبدون لا دين لهم ولا ذمة صادروا، نظريات طوباوية نبيلة تدعو إلى التضامن والتآخي.
    Precisa de una solidaridad manifiesta para fortalecer su capacidad y movilizar sus propios recursos de desarrollo. UN وهي تحتاج إلى التضامن لمساعدتها على تعزيز قدراتها وتعبئة مواردها الإنمائية الخاصة.
    Ya no estamos en la etapa de la búsqueda de la solidaridad para el Tratado del Canal y recuperar así el uso de nuestra posición geográfica. UN لقد تجاوزنا مرحلة السعي إلى التضامن معنا فيما يخص معاهدة القناة لنستعيد مزايا وضعنا الجغرافي.
    Los países más seriamente afectados son frecuentemente los que disponen de menos recursos y, por ende, necesitan más de la solidaridad internacional. UN وكثيرا ما تكون أشد البلدان تضررا هي أقلها حيازة للموارد اللازمة، وبالتالي أكثرها احتياجا إلى التضامن الدولي.
    Esto debe propiciar la solidaridad en la acción para eliminar la pobreza. UN وينبغي أن يدفعنا هذا إلى التضامن في العمل على استئصال شأفة الفقر.
    Ese país necesita la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional. UN وهذا البلد محتاج إلى التضامن والدعم من المجتمع الدولي.
    Pero lo hicimos porque Chile está profundamente convencida de que África requiere y merece la solidaridad internacional y un flujo de apoyo financiero y material de gran magnitud. UN ولكننا فعلنا ذلك ﻷن شيلي لديها اقتناع راسخ بأن أفريقيا تحتاج إلى التضامن الدولي والحصول على تدفق كبير في الدعم المالي والمادي وتستحق ذلك.
    Algunas delegaciones también pusieron de relieve la necesidad de la solidaridad internacional en este contexto. página UN وأبرزت بعض الوفود في هذا السياق الحاجة إلى التضامن الدولي أيضا.
    El Gobierno considera que los principios enunciados constituyen un llamamiento a la solidaridad internacional para la aplicación de las disposiciones del protocolo facultativo propuesto. UN وترى أن المبادئ المبينة تدعو إلى التضامن الدولي في إنفاذ أحكام البروتوكول الاختياري المحتمل.
    Esto debe propiciar la solidaridad en la acción para eliminar la pobreza. UN وينبغي أن يدفعنا هذا إلى التضامن في العمل على استئصال شأفة الفقر.
    Esto debe propiciar la solidaridad en la acción para eliminar la pobreza. UN وينبغي أن يدفعنا هذا إلى التضامن في العمل على استئصال شأفة الفقر.
    La única manera de responder a ellas eficazmente es acrecentando la solidaridad internacional y la justicia social. UN والطريقة الوحيدة للاستجابة بفعالية هي إسناد دور أكبر إلى التضامن العالمــي والعدالة الاجتماعية.
    Burundi, un país sin litoral con sanciones económicas, necesita de la solidaridad internacional. UN إن بوروندي، وهي بلد مغلق مفروضة عليه جزاءات اقتصادية، يحتاج إلى التضامن الدولي.
    La humanidad está necesitada de solidaridad, y el pueblo congoleño reafirma aquí, por mi conducto, su solidaridad con el pueblo de los Estados Unidos. UN والعالم بحاجة إلى التضامن. ويؤكد الشعب الكونغولي هنا، ومن خلالي، تضامنه مع شعب الولايات المتحدة.
    Satisfechos, la muchacha y el muchacho chocan las manos en gesto de solidaridad. UN والفتاة والفتى راضيان ويتصافحان في إشارة إلى التضامن.
    Existen muchos ejemplos más de la necesidad de solidaridad y de reformar de manera urgente el sistema económico multilateral. UN وهناك أمثلة كثيرة أخرى على الحاجة إلى التضامن والإصلاح العاجل للنظام الاقتصادي.
    Nunca se insistirá lo suficiente en la necesidad de una solidaridad que unifique a nuestras naciones. UN ولا يمكننا أن نشدد بالقدر الكافي على الحاجة إلى التضامن لتوحيد دولنا.
    Por último, sirve para recordarnos la necesidad de que exista solidaridad internacional cuando nos afectan los desastres naturales, dondequiera que sea. UN وأخيرا، تذكرنا الكارثة بالحاجة إلى التضامن الدولي عندما تصيبنا الكوارث الدولية، حيثما تحصل.
    El continente africano se suma solidario a los países afectados como parte integrante de la comunidad internacional. UN وتنضم القارة الأفريقية إلى التضامن مع البلدان المتضررة بوصفها جزء لا يتجزأ من المجتمع الدولي.
    Más bien instamos a los Estados Unidos a imitar el ejemplo cubano y a enfocar sus energías y recursos, que ellos sí los tienen, a la cooperación solidaria y desinteresada para el desarrollo de nuestra región y de los pueblos del mundo. UN ونحن نحث الولايات المتحدة على أن تقتدي، بدل ذلك، بنموذج كوبا، وأن تركِّز طاقاتها ومواردها على التعاون المستند إلى التضامن والحياد، لمصلحة تنمية منطقتنا وشعوب العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more