Me sentí complacido al escuchar los vivos llamamientos a la solidaridad con nuestros hermanos africanos. | UN | وقد أثلج صدري الاستماع إلى الدعوات العاطفية إلى التضامن مع إخواننا وأخواتنا الأفارقة. |
La globalización creaba interdependencia entre los Estados; de ahí que cada vez fuera más necesaria la solidaridad internacional. | UN | فقد أدت العولمة إلى الترابط بين الدول، ومن ثم إلى زيادة الحاجة إلى التضامن الدولي. |
La globalización creaba interdependencia entre los Estados; de ahí que cada vez fuera más necesaria la solidaridad internacional. | UN | فقد أدت العولمة إلى الترابط بين الدول، ومن ثم إلى زيادة الحاجة إلى التضامن الدولي. |
Las nobles utopías de solidaridad y fraternidad fueron tergiversadas por dictadores arrogantes. | UN | وثمة مستبدون لا دين لهم ولا ذمة صادروا، نظريات طوباوية نبيلة تدعو إلى التضامن والتآخي. |
Precisa de una solidaridad manifiesta para fortalecer su capacidad y movilizar sus propios recursos de desarrollo. | UN | وهي تحتاج إلى التضامن لمساعدتها على تعزيز قدراتها وتعبئة مواردها الإنمائية الخاصة. |
Ya no estamos en la etapa de la búsqueda de la solidaridad para el Tratado del Canal y recuperar así el uso de nuestra posición geográfica. | UN | لقد تجاوزنا مرحلة السعي إلى التضامن معنا فيما يخص معاهدة القناة لنستعيد مزايا وضعنا الجغرافي. |
Los países más seriamente afectados son frecuentemente los que disponen de menos recursos y, por ende, necesitan más de la solidaridad internacional. | UN | وكثيرا ما تكون أشد البلدان تضررا هي أقلها حيازة للموارد اللازمة، وبالتالي أكثرها احتياجا إلى التضامن الدولي. |
Esto debe propiciar la solidaridad en la acción para eliminar la pobreza. | UN | وينبغي أن يدفعنا هذا إلى التضامن في العمل على استئصال شأفة الفقر. |
Ese país necesita la solidaridad y el apoyo de la comunidad internacional. | UN | وهذا البلد محتاج إلى التضامن والدعم من المجتمع الدولي. |
Pero lo hicimos porque Chile está profundamente convencida de que África requiere y merece la solidaridad internacional y un flujo de apoyo financiero y material de gran magnitud. | UN | ولكننا فعلنا ذلك ﻷن شيلي لديها اقتناع راسخ بأن أفريقيا تحتاج إلى التضامن الدولي والحصول على تدفق كبير في الدعم المالي والمادي وتستحق ذلك. |
Algunas delegaciones también pusieron de relieve la necesidad de la solidaridad internacional en este contexto. página | UN | وأبرزت بعض الوفود في هذا السياق الحاجة إلى التضامن الدولي أيضا. |
El Gobierno considera que los principios enunciados constituyen un llamamiento a la solidaridad internacional para la aplicación de las disposiciones del protocolo facultativo propuesto. | UN | وترى أن المبادئ المبينة تدعو إلى التضامن الدولي في إنفاذ أحكام البروتوكول الاختياري المحتمل. |
Esto debe propiciar la solidaridad en la acción para eliminar la pobreza. | UN | وينبغي أن يدفعنا هذا إلى التضامن في العمل على استئصال شأفة الفقر. |
Esto debe propiciar la solidaridad en la acción para eliminar la pobreza. | UN | وينبغي أن يدفعنا هذا إلى التضامن في العمل على استئصال شأفة الفقر. |
La única manera de responder a ellas eficazmente es acrecentando la solidaridad internacional y la justicia social. | UN | والطريقة الوحيدة للاستجابة بفعالية هي إسناد دور أكبر إلى التضامن العالمــي والعدالة الاجتماعية. |
Burundi, un país sin litoral con sanciones económicas, necesita de la solidaridad internacional. | UN | إن بوروندي، وهي بلد مغلق مفروضة عليه جزاءات اقتصادية، يحتاج إلى التضامن الدولي. |
La humanidad está necesitada de solidaridad, y el pueblo congoleño reafirma aquí, por mi conducto, su solidaridad con el pueblo de los Estados Unidos. | UN | والعالم بحاجة إلى التضامن. ويؤكد الشعب الكونغولي هنا، ومن خلالي، تضامنه مع شعب الولايات المتحدة. |
Satisfechos, la muchacha y el muchacho chocan las manos en gesto de solidaridad. | UN | والفتاة والفتى راضيان ويتصافحان في إشارة إلى التضامن. |
Existen muchos ejemplos más de la necesidad de solidaridad y de reformar de manera urgente el sistema económico multilateral. | UN | وهناك أمثلة كثيرة أخرى على الحاجة إلى التضامن والإصلاح العاجل للنظام الاقتصادي. |
Nunca se insistirá lo suficiente en la necesidad de una solidaridad que unifique a nuestras naciones. | UN | ولا يمكننا أن نشدد بالقدر الكافي على الحاجة إلى التضامن لتوحيد دولنا. |
Por último, sirve para recordarnos la necesidad de que exista solidaridad internacional cuando nos afectan los desastres naturales, dondequiera que sea. | UN | وأخيرا، تذكرنا الكارثة بالحاجة إلى التضامن الدولي عندما تصيبنا الكوارث الدولية، حيثما تحصل. |
El continente africano se suma solidario a los países afectados como parte integrante de la comunidad internacional. | UN | وتنضم القارة الأفريقية إلى التضامن مع البلدان المتضررة بوصفها جزء لا يتجزأ من المجتمع الدولي. |
Más bien instamos a los Estados Unidos a imitar el ejemplo cubano y a enfocar sus energías y recursos, que ellos sí los tienen, a la cooperación solidaria y desinteresada para el desarrollo de nuestra región y de los pueblos del mundo. | UN | ونحن نحث الولايات المتحدة على أن تقتدي، بدل ذلك، بنموذج كوبا، وأن تركِّز طاقاتها ومواردها على التعاون المستند إلى التضامن والحياد، لمصلحة تنمية منطقتنا وشعوب العالم. |