"إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب" - Translation from Arabic to Spanish

    • a la cooperación Sur-Sur
        
    • a la CSS
        
    • de la cooperación Sur-Sur
        
    • a la cooperación Sur - Sur
        
    • que la cooperación Sur-Sur
        
    • CSS en los
        
    • para la cooperación Sur-Sur
        
    • la cooperación Sur-Sur como
        
    Seis de los 24 Marcos iniciados en 2010 hacían referencia a la cooperación Sur-Sur. UN وترد في الإشارة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في ستة أطر من أصل 24 إطارا سيبدأ تطبيقها في عام 2010.
    Añadió que se habían impartido instrucciones al personal de las oficinas exteriores para que recurriese más a la cooperación Sur-Sur y se suministraran recursos financieros para tales actividades. UN وأضافت أن موظفي المكاتب الميدانية قد صدرت إليهم التعليمات باللجوء إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب على نطاق أكبر وتوفير اﻷموال لهذه اﻷنشطة.
    El informe propone al Comité de Alto Nivel que haga suyas esas directrices revisadas y pida a las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas que las adopten como marco rector de su apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN ويشير التقرير إلى أن اللجنة الرفيعة المستوى تؤيد هذه المبادئ التوجيهية المنقحة وتطلب إلى مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها اعتمادها بوصفها إطارا لتوجيه دعمها المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Referencia a la CSS UN الإشارة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب
    Referencia a la CSS en la parte III: Fortalecer las capacidades técnicas UN إشارة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في الجزء الثالث: تعزيز القدرات التقنية
    La Organización Internacional para las Migraciones ha reconocido la necesidad de la cooperación Sur-Sur en esos aspectos y ha apoyado la celebración de consultas regionales más institucionalizadas. UN وقد سلمت المنظمة الدولية للهجرة بالحاجة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بشأن هذه المسائل ودعمت إجراء مشاورات إقليمية أكثر اتصافا بالطابع المؤسسي.
    Aumentar el apoyo a la cooperación Sur - Sur como medio para promover el desarrollo en África y los países menos adelantados mediante un mayor volumen de inversiones y transferencia de tecnología apropiada en virtud de arreglos mutuamente convenidos, así como la promoción del perfeccionamiento de los recursos humanos a nivel regional y el desarrollo tecnológico por conducto, entre otros, de centros de fomento de la tecnología. UN 112 - تعزيز الدعم المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لتعزيز التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الاستثمار ونقل التكنولوجيا الملائمة باتخاذ ترتيبات يتفق عليها بصورة مشتركة، فضلا عن تعزيز تنمية الموارد البشرية وتطوير التكنولوجيا على النطاق الإقليمي بوسائل من ضمنها مراكز تطوير التكنولوجيا.
    Un representante dijo que la cooperación Sur-Sur debía considerarse complementaria de la cooperación Sur-Norte, que seguía siendo la modalidad en la que más se basaba la cooperación internacional en la esfera del medio ambiente. UN واقترح أحد الممثلين ضرورة النظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره إضافة إلى التعاون بين بلدان الجنوب والشمال، والذي يظل محور التركيز الرئيسي للتعاون الدولي في ميدان البيئة.
    9. La financiación plantea todavía un reto importante a la cooperación Sur-Sur. UN 9- وأضاف بقولـه إن التمويل لا يزال تحدّياً هاماً بالنسبة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Esto es gracias a la cooperación Sur-Sur, a la ayuda desinteresada y sin condicionantes de los países del Sur. UN ويرجع الفضل في ذلك إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب - والمعونة التي تقدمها بلدان الجنوب بصورة نزيهة وغير مشروطة.
    Apoyo a la cooperación Sur-Sur a nivel nacional. UN 80 - الدعم المقدَّم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب على الصعيد القطري.
    El PNUD debería mejorar sus mecanismos de contabilización para hacer un inventario del apoyo que presta a la cooperación Sur-Sur a través de recursos de programa. UN وعلى البرنامج الإنمائي أن يعمل على تحسين آليات المحاسبة التي يتبعها من أجل استعراض الدعم الذي يقدمه إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من خلال الموارد البرنامجية.
    721. En el Programa de Acción se alude a la cooperación Sur-Sur como un instrumento de desarrollo y un objetivo de movilización de recursos de gran importancia. UN 721 - يشير برنامج العمل إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب بوصفه أداة هامة من أدوات التنمية وهدفا مهما لتعبئة الموارد.
    Los tres instrumentos han influido de forma significativa en la actuación del sistema de las Naciones Unidas y han fomentado sustancialmente el apoyo a la cooperación Sur-Sur y la cooperación triangular. UN وقال إن هذه الصكوك الثلاثة أثّرت بقوة في أداء مجمل منظومة الأمم المتحدة وأسهمت بقدر كبير في تعزيز الدعم المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي.
    Se debe tratar de empoderar a esos representantes regionales de la Oficina, integrarlos mejor en los mecanismos regionales del Grupo de las Naciones Unidas para el Desarrollo y prestar mayor apoyo a sus actividades regionales para asegurar un apoyo coordinado a la cooperación Sur-Sur. UN وينبغي بذل جهود من أجل تمكين هؤلاء الممثلين الإقليميين للمكتب ومواصلة إدماجهم في الآليات الإقليمية لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، وتقديم المزيد من الدعم لأنشطتها الإقليمية من أجل كفالة تنسيق الدعم المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    En el informe se propone al Comité de Alto Nivel que haga suyas esas directrices revisadas y pida a las organizaciones y organismos de las Naciones Unidas que las adopten como marco rector de su apoyo a la cooperación Sur-Sur. UN ويتضمن التقرير اقتراحا بأن تؤيد اللجنة الرفيعة المستوى هذه المبادئ التوجيهية المنقحة وأن تطلب إلى مؤسسات الأمم المتحدة ووكالاتها اعتمادها بوصفها إطارا لتوجيه دعمها المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    Del análisis de los MANUD disponibles en 109 oficinas de países se desprendió que solo 17 países se referían expresamente a la CSS en el documento. UN وأظهر تحليل لأطر المساعدة الإنمائية المتاحة حاليا في 109 مكاتب قطرية أن 17 بلدا فقط هي التي أشارت صراحة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في وثائق الأطر.
    Del análisis de los MANUD disponibles en 109 oficinas de países se desprendió que solo 17 países se referían expresamente a la CSS en el documento. UN وأظهر تحليل لأطر المساعدة الإنمائية المتاحة حاليا في 109 مكاتب قطرية أن 17 بلدا فقط هي التي أشارت صراحة إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب في وثائق الأطر.
    149. Los Inspectores fueron informados de que los instrumentos principales del apoyo japonés a la CSS son su programa de capacitación en terceros países y su programa de expertos, que apoyan la cooperación entre Asia y África así como la cooperación dentro del continente africano. UN 149 - وأبلغ المفتشون أن الأدوات الرئيسية للدعم الياباني المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب هي برنامج التدريب والخبراء من بلدان أخرى، الذي يدعم التعاون بين آسيا وأفريقيا، وكذلك التعاون داخل القارة الأفريقية.
    Al mismo tiempo, esa disminución no podía ni debía compensarse con el aumento de la cooperación Sur-Sur. UN وفي الآن ذاته، لا يمكن ولا ينبغي تعويض هذه المساعدة باللجوء إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    92. Aumentar el apoyo a la cooperación Sur - Sur como medio para promover el desarrollo en África y los países menos adelantados mediante un mayor volumen de inversiones y transferencia de tecnología apropiada en virtud de arreglos mutuamente convenidos, así como la promoción del perfeccionamiento del capital humano a nivel regional y el desarrollo tecnológico por conducto, entre otros, de centros de fomento de la tecnología; UN 92- تعزيز الدعم المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب كوسيلة لتعزيز التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا من خلال تعزيز الاستثمار ونقل التكنولوجيا الملائمة باتخاذ ترتيبات يتفق عليها بصورة مشتركة، فضلا عن تعزيز تنمية الموارد البشرية وتطوير التكنولوجيا على النطاق الإقليمي بوسائل من ضمنها مراكز تطوير التكنولوجيا.
    Pensamos que la cooperación Sur-Sur es el ámbito que ofrece las oportunidades más interesantes para el Grupo. UN 22 - وننظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب باعتباره المضمار الذي يتيح أكثر الفرص تشويقا لاجتذاب المجموعة.
    Si bien los países en desarrollo no conciben la CSS en los términos de las relaciones tradicionales entre el donante y el receptor, sino más bien como un tipo de cooperación horizontal, la contribución de un tercer país en desarrollo a un plan Sur-Sur es interpretada por algunos como una relación triangular o trilateral. UN ففي حين لا تنظر البلدان النامية إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من زاوية العلاقات التقليدية بين المانح والمتلقي، بل كتعاون أفقي على نفس المستوى، فإن مساهمة دولة نامية ثالثة في مخطط للتعاون فيما بين بلدان الجنوب يفسرها البعض كتعاون ثلاثي أو كترتيب ثلاثي.
    El PNUD reforzará la capacidad de la Dependencia para facilitar la prestación de apoyo intelectual, técnico y de organización para la cooperación Sur-Sur desde todo el PNUD, también a nivel intrarregional, por medio de la programación regional. UN وسيعزز البرنامج الإنمائي قدرة الوحدة على تيسير تقديم الدعم الفكري والتقني والتنظيمي المقدم إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجهزة البرنامج الإنمائي جميعها، بما في ذلك عن طريق البرامج الإقليمية على المستوى الأقاليمي.
    El Grupo consideraba la cooperación Sur-Sur como parte integral de la cooperación internacional para el desarrollo y un catalizador de la promoción del crecimiento económico y el desarrollo internacionales, al igual que un medio en sí mismo para aprovechar las posibilidades que ofrecía dicho crecimiento. UN وأوضح أن المجموعة تنظر إلى التعاون فيما بين بلدان الجنوب على أنه جزء لا يتجزأ من التعاون الدولي في مجال التنمية وحافز على تعزيز النمو الاقتصادي الدولي والتنمية وكذلك بوصفه وسيلة بحد ذاته لاستخدام اﻹمكانية التي يوفرها هذا النمو.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more