el cambio no se debe percibir: - Como una imposición, | UN | وينبغي النظر إلى التغيير باعتبار أنه: ● ليس أمرا مفروضا؛ |
Los participantes también convinieron en que, para alcanzar el cambio, la reforma exige una estrategia a largo plazo, la estabilidad, la coherencia y la constancia. | UN | وقد وافق المشاركون أيضا على أن اﻹصلاحات تتطلب استراتيجية طويلة اﻷجل، واستقرارا، وتماسكا واتساقا في السعي إلى التغيير. |
Con seguridad que un llamamiento al cambio formulado desde el interior de las comunidades afectadas facilitaría las reformas. | UN | ومما سيؤدي إلى تيسير اﻹصلاح بالتأكيد أن تنطلق الدعوة إلى التغيير من داخل المجتمعات المتأثرة. |
Todo el mundo aspira al cambio y a la instauración de un nuevo Estado de derecho. | UN | ونحن جميعا نتطلع إلى التغيير وإلى إقامة دولة القانون. |
Cuando llegué al Delta del Mississippi, era un lugar que aún era pobre, todavía segregado, todavía dramáticamente en necesidad de cambio. | TED | فعندما وصلتُ إلى دلتا المسيسيبي، كانت لا تزالُ منطقة فقيرة، ومكاناً معزولا، ولا تزال بحاجة إلى التغيير الجذري. |
Sin lugar a dudas, la gran mayoría está formada por jóvenes desempleados que, en su mayor parte, esperan impacientes un cambio. | UN | ولا شك في أن نسبة كبيرة من هؤلاء الناس تتكون من شباب بلا عمل، يتوق معظمهم إلى التغيير. |
Los defensores del cambio son cada vez más categóricos y entre ellos figuran ya miembros de la élite política. | UN | وأصبح الدعاة إلى التغيير يتكلمون بصراحة أكبر بكثير وأصبحوا يضمون في صفوفهم أفرادا من النخبة السياسية. |
Nuestra patria, que ansía paz y tranquilidad, se encuentra a la espera de cambios. | UN | إن وطننا المتعطش إلى السلم واﻷمن يصبو إلى التغيير. |
La Argentina se ha beneficiado y se beneficia con esta tendencia hacia el cambio en un marco democrático en África. | UN | إن اﻷرجنتين قد استفــادت ولا تــزال تستفيد من النزعة إلى التغيير في اﻹطار الديمقراطي في أفريقيا. |
El objetivo inmediato de un proyecto, expresión utilizada por el PNUD, consiste en el cambio que determinará o logrará el proyecto a los efectos de resolver un problema planteado. | UN | الهدف المباشر لمشروع ما هو اصطلاح وضعه برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ويشير إلى التغيير الذي يمكن أن يحدثه أو ينجزه المشروع لغرض تصحيح مشكلة معينة. |
Las estrategias deben proponerse erradicar las causas locales de las hostilidades aunando la capacidad local para el cambio con los recursos internacionales disponibles para apoyar el proceso. | UN | فينبغي أن تتصدى الاستراتيجيات لمصادر العداء المحلية عن طريق مزاوجة القدرات المحلية الساعية إلى التغيير مع أي التزام دولي يتاح لمساعدة هذه العملية. |
Los efectos de estas condiciones macroeconómicas extremadamente desfavorables sobre las empresas fueron graves, generando presiones favorables al cambio. | UN | وكان تأثير ظروف الاقتصاد الكلي البالغة السوء عنيفاً على الشركات، مما أوجد حاجة ملحة إلى التغيير. |
Del crecimiento compatible con los ODM al cambio estructural | UN | من النمو المتوافق مع الأهداف الإنمائية للألفية إلى التغيير الهيكلي |
el cambio en el número de patrullas se debió al cambio de la situación de seguridad en el sector Oeste. | UN | ويعزى التغيير في عدد الدوريات إلى التغيير الذي شهدته الحالة في القطاع الغربي. |
Sin embargo, ese anhelo incipiente de cambio fue dejado de lado por la desconfianza y la suspicacia mutuas de la guerra fría. | UN | ولكن هذا التوق الوليد إلى التغيير طغت عليه الريبة والشك المتبادلان في حقبة الحرب الباردة. |
El Uruguay coincide plena, espontáneamente, con la aspiración generalizada de cambio. | UN | وتتفق أوروغواي اتفاقا كاملا وتلقائيا مع التطلع الواسع النطاق إلى التغيير. |
En Guinea-Bissau, un comité militar decidió reflejar en los hechos las esperanzas de cambio de la mayoría de la población. | UN | في غينيا - بيساو، قررت لجنة عسكرية أن تترجم إلى عمل فعلي تطلعات أغلبية السكان إلى التغيير. |
Incluso los símbolos astrológicos del Libro Perdido parecieran coincidir, como si fueran claves veladas que señalan un cambio inminente. | Open Subtitles | حتى الرموز الفلكية الموجودة في كتابه المفقود يبدو أنها تتزامن كأدلة مخفية تُشير إلى التغيير الوشيك |
Jóvenes de mi país, jóvenes del mundo entero: no hay duda de la necesidad de un nuevo estilo de vida que reclama de todos, y de nosotros en particular, un cambio. | UN | وإلى شباب بلدي وشباب العالم أجمع أقول إنه ما من شك في أننا نحتاج إلى أسلوب حياة جديد وأننا بحاجة إلى التغيير. |
Desafortunadamente, los obstáculos que surgen suelen disminuir considerablemente la eficacia de muchas reformas en pro del cambio. | UN | ومما يؤسف له أن العقبات تقوض في غالب اﻷحيان فعالية العديد من الاصلاحات الرامية إلى التغيير. |
Otra delegación expresó su preocupación ante la posibilidad de que se alterara la armonía familiar con un fomento abrupto de cambios en los papeles de los sexos. | UN | وأبدى وفد آخر خشيته من أن تؤدي الدعوة المفاجئة إلى التغيير في أدوار الجنسين إلى المساس بالوئام في اﻷسرة. |
Formulación de políticas y procedimientos, planificación de estrategias de apoyo, ejecución de programas de apoyo, seguimiento de los resultados y promoción de los cambios. | UN | وضع السياسات والإجراءات، والتخطيط لوضع استراتيجيات الدعم، وتنفيذ برامج الدعم، ورصد النتائج والدعوة إلى التغيير. |
Por consiguiente, la disminución neta se debe sólo a la variación del volumen de los gastos de personal y de los gastos no relacionados con el personal. | UN | ومن ثم، فإن التخفيض الصافي إنما يرجع إلى التغيير في مقدار تكاليف الموظفين والتكاليف غير المتعلقة بالموظفين فقط. |
La crisis ha transmitido un mensaje sobre la necesidad de cambiar los sistemas de regulación del sector financiero, teniendo en cuenta también la dimensión internacional. | UN | وقد بعثت الأزمة برسالة تدعو إلى التغيير في النُظم الرقابية المالية التي تحتاج أيضاً إلى أن تأخذ في الاعتبار البعد الدولي. |
2. Las enmiendas se refieren a la modificación oficial de las disposiciones de un tratado por las partes. | UN | 2 - يشير التعديل إلى التغيير الرسمي في أحكام معاهدة ما من جانب الأطراف. |
El aumento respecto de la cantidad aprobada para el ejercicio financiero 2002/2003 se debe principalmente a una modificación en los gastos estándar en concepto de sueldos. | UN | 113 - وترجع الزيادة في المبالغ المعتمدة للفترة المالية 2002/2003، بشكل رئيسي، إلى التغيير في حساب التكاليف القياسية للمرتبات. |