La primera parte de la resolución se centra en la labor del Comité para la Eliminación de la Discriminación Racial, partiendo de los informes que presenta. | UN | وقالت إن الجزء الأول من القرار يركّز على أعمال لجنة القضاء على التمييز العنصري استناداً إلى التقارير التي أعدتها. |
492. La supervisión de las enfermedades causadas por los alimentos en lo que hace a la contaminación microbiológica corre a cargo del Servicio Epidemiológico del Instituto de Protección de Salud sobre la base de los informes que envían periódicamente los centros de salud. | UN | 492- وفي حالة التلوث الميكروبيولوجي، تقوم دائرة علم الأوبئة التابعة لمعهد حماية الصحة برصد الأمراض التي تسببها الأغذية، وذلك بالاستناد إلى التقارير التي تبعثها مراكز الصحة بصورة منتظمة. |
Para más información sobre el tema, el Gobierno se refirió a los informes que ha presentado al Comité contra el Terrorismo del Consejo de Seguridad. | UN | وللحصول على مزيد من المعلومات بشأن الموضوع، أشارت الحكومة إلى التقارير التي قدمتها إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن. |
Hace referencia a informes que indican que la tortura es una práctica generalizada en el Irán. | UN | وهو يشير إلى التقارير التي توضح أن التعذيب يمارَس على نطاق واسع في إيران. |
Además de los informes elaborados después de sus viajes, el Equipo presentó 18 informes al Comité en respuesta a solicitudes concretas. | UN | 50 - وقدم الفريق، بالإضافة إلى التقارير التي يقدمها عقب زياراته، 18 ورقة إلى اللجنة رداً على طلبات محددة. |
En relación con los informes cuya presentación estaba prevista en 2009, primer año de aplicación de ese nuevo procedimiento, el Comité ya ha recibido seis informes adicionales de los Estados. | UN | وبالنسبة إلى التقارير التي حان موعدها في 2009، وهي السنة الأولى لتنفيذ هذا الإجراء الجديد، تلقت اللجنة فعلاً ستة تقارير إضافية للدول. |
Sin embargo, en los informes de los dos primeros años se decidió que, habida cuenta de sus similitudes se debería fusionar los objetivos 2 y 5. | UN | واستنادا إلى التقارير التي قدمت خلال السنتين الأوليين، تقرر دمج الهدفين 2 و 5 بسبب تشابههما. |
El CCT, en particular por conducto de su grupo de expertos, y el Mecanismo Mundial están invitados también a proporcionar al CRIC asesoramiento e información sobre la base de los informes de la secretaría. Mesa | UN | ولجنة العلم والتكنولوجيا، مدعوة هي والآلية العالمية إلى أن تقدم، عن طريق قنوات تشمل فريق خبرائها، المشورة والمعلومات إلى لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية مستندة في ذلك إلى التقارير التي تعدها الأمانة. |
En esa reunión del CRIC se examinarán las actualizaciones de los informes que ya estén disponibles o los nuevos informes de los países Partes afectados, así como los informes presentados por los asociados para el desarrollo. | UN | وستستعرض اللجنة في هذه الدورة ما استجد في التقارير التي سبق أن قدمت و/أو التقارير الجديدة الواردة من البلدان الأطراف المتأثرة إضافةً إلى التقارير التي يقدمها الشركاء الإنمائيون. |
35. Respecto de los informes que debían presentarse en 2009, el Comité aprobó y transmitió en 2008 las listas de cuestiones previas a la presentación de los informes correspondientes a 11 Estados partes: Bosnia y Herzegovina, Camboya, Ecuador, Grecia, Kuwait, Mónaco, Perú, República Checa, República Democrática del Congo, Sudáfrica y Turquía. | UN | 35- وبالنسبة إلى التقارير التي حل موعد تقديمها في عام 2009، اعتمدت اللجنة وأحالت في عام 2008 قائمة مسائل قبل عملية الإبلاغ وتتعلق بإحدى عشرة دولة طرفاً هي: إكوادور والبوسنة والهرسك وبيرو وتركيا والجمهورية التشيكية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا وكمبوديا والكويت وموناكو واليونان. |
36. Respecto de los informes que debían presentarse en 2010, el Comité aprobó y transmitió en 2009 las listas de cuestiones previas a la presentación de los informes correspondientes a nueve Estados partes: Arabia Saudita, Brasil, Federación de Rusia, Finlandia, Hungría, Jamahiriya Árabe Libia, Kirguistán, Mauricio y México. | UN | 36- وبالنسبة إلى التقارير التي حل موعد تقديمها في عام 2010، اعتمدت اللجنة وأحالت في عام 2009 قائمة المسائل قبل عملية الإبلاغ وتتعلق بتسع دول أطراف هي: الاتحاد الروسي والبرازيل والجماهيرية العربية الليبية وفنلندا وقيرغيزستان والمكسيك والمملكة العربية السعودية وموريشيوس وهنغاريا. |
31. Respecto de los informes que debían presentarse en 2009, el Comité aprobó y transmitió en 2008 las listas de cuestiones previas a la presentación de los informes correspondientes a 11 Estados partes: Bosnia y Herzegovina, Camboya, Ecuador, Grecia, Kuwait, Mónaco, Perú, República Checa, República Democrática del Congo, Sudáfrica y Turquía. | UN | 31- وبالنسبة إلى التقارير التي حل موعد تقديمها في عام 2009، اعتمدت اللجنة وأحالت في عام 2008 قائمة مسائل قبل عملية الإبلاغ وتتعلق بإحدى عشرة دولة طرفاً هي: إكوادور والبوسنة والهرسك وبيرو وتركيا والجمهورية التشيكية وجمهورية الكونغو الديمقراطية وجنوب أفريقيا وكمبوديا والكويت وموناكو واليونان. |
Se refirió a los informes que señalaban restricciones de la libertad de expresión, en particular la censura de los medios de comunicación, e inquirió acerca de las medidas que garantizaban el respeto de la libertad de expresión. | UN | وأشارت إلى التقارير التي تتحدث عن تقييد حرية التعبير، بما في ذلك الرقابة على وسائط الإعلام، وسألت عن التدابير الرامية إلى ضمان احترام حرية التعبير. |
Creo, señor Presidente, que sería importante que ese informe que usted nos ha dado sea circulado para que podamos contar con él y analizarlo con detenimiento, y que se haga referencia a esta plenaria en el informe de la Conferencia como se incluyen las referencias a los informes que han dado los señores coordinadores especiales sobre otros temas. | UN | وأرى أنه من اﻷهمية بمكان توزيع هذا التقرير كيما يتسنى الحصول عليه وتحليله بشكل مستفيض، وإيراد إشارة في تقرير المؤتمر إلى هذه الجلسة العامة بنفس الطريقة التي ترد بها إشارات إلى التقارير التي ما انفك يقدمها المنسقون الخاصون بشأن بنود أخرى من بنود جدول اﻷعمال. |
En la compilación se hace referencia únicamente a los informes que contienen conclusiones y recomendaciones. | UN | ولا يشار في التجميع إلا إلى التقارير التي تتضمن استنتاجات وتوصيات(). |
:: " /i " se refiere a informes que deben elaborarse siguiendo un formato estándar convenido; | UN | :: ' ' /تقرير`` تشير إلى التقارير التي سيجري تجميعها وتتطلب شكلا معياريا متفقا عليه |
El Estado Parte se refiere a los informes presentados por el autor acerca de la situación de los derechos humanos en Sri Lanka y señala que la Dirección de Inmigración, así como los tribunales nacionales, tuvieron ya en cuenta estos informes al examinar su solicitud de asilo. | UN | وتشير إلى التقارير التي قدمها صاحب الشكوى بشأن حالة حقوق الإنسان في سري لانكا وتلاحظ أن إدارة شؤون الهجرة وكذلك المحاكم الوطنية قد وضعت هذه التقارير بالفعل في الاعتبار لدى النظر في الطلب الذي قدمه التماساً للجوء. |
En relación con los informes cuya presentación estaba prevista en 2009, primer año de aplicación de ese nuevo procedimiento, el Comité ya ha recibido seis informes adicionales de los Estados. | UN | وبالنسبة إلى التقارير التي حان موعدها في 2009، وهي السنة الأولى لتنفيذ هذا الإجراء الجديد، تلقت اللجنة فعلاً ستة تقارير إضافية للدول. |
en los informes de Grecia referentes al Comité establecido en virtud de la resolución 1540 figura una descripción más detallada del régimen de control de exportaciones de Grecia relativo a las armas y el material de defensa. | UN | وللحصول على وصف أكثر تفصيلاً عن النظام اليوناني للرقابة على الصادرات بالنسبة للأسلحة والمواد ذات الصلة بالدفاع، يمكن الرجوع إلى التقارير التي قدمتها اليونان إلى لجنة القرار 1540. |
Cada Alta Parte Contratante en el Protocolo II Enmendado podría designar a uno o más expertos en sus organismos gubernamentales para que introdujeran información y tuvieran acceso a los informes de la base de datos. | UN | وبإمكان كل واحد من الأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدل تعيين خبير واحد أو أكثر من الوكالات الحكومية لإنجاز مهمة إدخال المعلومات والوصول إلى التقارير التي يتم الحصول عليها من قاعدة البيانات. |
b El sombreado de las celdas indica que las comunicaciones se recibieron dentro del plazo previsto. | UN | (ب) تشير الخانات المظللة باللون الرمادي إلى التقارير التي وردت في الموعد النهائي أو قبله. |
Esta información está fundamentada en los informes que los gobiernos de las naciones entregaron al Centro o a la Comisión de Asentamientos Humanos durante su decimoquinta sesión. | UN | وتستند المعلومات إلى التقارير التي قدمتها الحكومات إلى المركز أو إلى لجنة المستوطنات البشرية في دورتها الخامسة عشرة. |