La Secretaría preparó la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة بالاستناد إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
La Secretaría preparó la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. | UN | وقد أعدت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
La Secretaría preparó la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. | UN | وقد أعدّت الأمانة العامة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
Para ayudar a los órganos creados en virtud de tratados a formular comentarios pertinentes y constructivamente críticos era esencial, además de los informes de los gobiernos, la contribución de las organizaciones no gubernamentales (ONG) nacionales, de las misiones del ACNUDH si las hubiere y de los organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وبالإضافة إلى التقارير الواردة من الحكومات، فإن مساهمات المنظمات غير الحكومية الوطنية، والمكاتب الميدانية للمفوضية السامية لحقوق الإنسان، حيثما وجدت، ووكالات وبرامج الأمم المتحدة، كان لها دور أساسي في مساعدة هيئات المعاهدات على تقديم تعليقات ذات صلة وتوجيه انتقادات بناءة. |
Además, sobre la base de los informes de los Estados Miembros, el Comité presentará un informe al Consejo sobre la manera en que los Estados han aplicado la resolución 1624 (2005). | UN | علاوة على ذلك، ستقدم اللجنة تقريرا إلى مجلس الأمن، استنادا إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء، عن كيفية تنفيذ الدول للقرار 1624 (2005). |
Además, se recopilará y analizará información sobre la base de informes procedentes del terreno de operaciones, de las misiones de reconocimiento, de las visitas al terreno de operaciones y de las consultas con otros departamentos competentes y otros organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم جمع المعلومات وتحليلها استنادا إلى التقارير الواردة من الميدان وبعثات الاستطلاع والزيارات الميدانية، وبالتشاور مع الإدارات الأخرى ذات الصلة ومع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
La Secretaría ha preparado la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. | UN | وقد أعدّت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
La Secretaría ha preparado la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. | UN | وقد أعدّت الأمانة هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
La presente nota se preparó sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. | UN | وقد أُعدّت هذه المذكرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابة لتلك الدعوة. |
La presente nota se ha preparado sobre la base de los informes recibidos de los Estados miembros en respuesta a esa invitación. | UN | وقد أُعدت هذه المذكّرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة. |
La Secretaría preparó la presente nota sobre la base de los informes recibidos de los Estados Miembros en respuesta a esa invitación. | UN | وقد أعدّت الأمانة هذه المذكّرة استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء استجابةً لتلك الدعوة. |
El presente informe contiene un análisis de la aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas relativas a la salud, la educación y la cultura, sobre la base de los informes recibidos de gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, órganos intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y organizaciones de pueblos indígenas. | UN | يقدّم هذا التقرير تحليلا لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في مجالات الصحة والتعليم والثقافة، استنادا إلى التقارير الواردة من الحكومات، ووكالات الأمم المتحدة، والهيئات الحكومية الدولية، والمنظمات غير الحكومية، ومنظمات الشعوب الأصلية. |
Sobre la base de los informes recibidos de los Estados y de la información reunida en sus visitas a los países, el Comité iniciará un examen de las necesidades de asistencia técnica de los Estados para aplicar la resolución 1624 (2005) y facilitará la prestación de dicha asistencia, según proceda. | UN | 21 - واستنادا إلى التقارير الواردة من الدول والمعلومات التي جُمعت أثناء الزيارات الميدانية التي قامت بها اللجنة، فإن اللجنة ستبدأ مناقشة بهدف استكشاف احتياجات الدول إلى المساعدة التقنية في تنفيذ القرار 1624 (2005) وتيسير تقديم تلك المساعدة حسب الاقتضاء. |
El presente informe contiene un análisis de la aplicación de las recomendaciones del Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas relativas al desarrollo económico y social, el medio ambiente y el consentimiento libre, previo e informado, que se realizó sobre la base de los informes recibidos de gobiernos, organismos de las Naciones Unidas, órganos intergubernamentales, organizaciones no gubernamentales y organizaciones de pueblos indígenas. | UN | يقدّم هذا التقرير تحليلا لتنفيذ توصيات المنتدى الدائم المعني بقضايا الشعوب الأصلية في مجالات التنمية الاقتصادية والاجتماعية، والبيئة، والموافقة الحرة والمسبقة والمستنيرة، استنادا إلى التقارير الواردة من الحكومات ووكالات الأمم المتحدة والهيئات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية ومنظمات الشعوب الأصلية. |
18. Si bien toma nota de los esfuerzos del Estado Parte para erradicar la práctica del secuestro de mujeres y niños y garantizar el retorno de los secuestrados, el Comité, a la vista de los informes de fuentes no gubernamentales y del Estado Parte sobre el gran número de secuestros, sigue manifestando su preocupación por el escaso número de personas que han sido localizadas. | UN | 18- ومع أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على ممارسة اختطاف النساء والأطفال وتأمين إعادة الأشخاص المخطوفين، وبالنظر إلى التقارير الواردة من مصادر غير حكومية ومن الدولة الطرف بشأن ارتفاع عدد عمليات الاختطاف، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة عدد الأشخاص الذين عُثِر عليهم. |
Sobre la base de los informes de los Estados Miembros, el Comité dará parte al Consejo de la manera en que los Estados han aplicado la resolución 1624 (2005). | UN | 14 - استنادا إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء، ستقدم اللجنة إلى مجلس الأمن تقريرا عن كيفية تنفيذ الدول للقرار 1624 (2005). |
Sobre la base de los informes de los Estados Miembros, el Comité dará parte al Consejo de la manera en que los Estados han aplicado la resolución 1624 (2005). | UN | 15 -استنادا إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء، ستقدم اللجنة إلى مجلس الأمن تقريرا عن كيفية تنفيذ الدول للقرار 1624 (2005). |
18) El Comité si bien toma nota de los esfuerzos del Estado Parte por erradicar la práctica del secuestro de mujeres y niños y lograr el retorno de los secuestrados, a la vista de los informes de fuentes no gubernamentales y del Estado Parte sobre el gran número de secuestros, sigue manifestando su preocupación por el escaso número de personas que han sido localizadas. | UN | 18) ومع أن اللجنة تلاحظ الجهود التي تبذلها الدولة الطرف للقضاء على ممارسة اختطاف النساء والأطفال وتأمين إعادة الأشخاص المخطوفين، وبالنظر إلى التقارير الواردة من مصادر غير حكومية ومن الدولة الطرف بشأن ارتفاع عدد عمليات الاختطاف، فإنها لا تزال تشعر بالقلق إزاء قلة عدد الأشخاص الذين عُثِر عليهم. |
Además, se recopilará y analizará información sobre la base de informes procedentes del terreno de operaciones, de las misiones de reconocimiento, de las visitas al terreno de operaciones y de las consultas con otros departamentos competentes y otros organismos y programas de las Naciones Unidas. | UN | وسيتم جمع المعلومات وتحليلها استنادا إلى التقارير الواردة من الميدان وبعثات الاستطلاع والزيارات الميدانية، وبالتشاور مع الإدارات الأخرى ذات الصلة ومع وكالات الأمم المتحدة وبرامجها. |
El Consejo hizo suya la petición de la Comisión a la Alta Comisionada de que informara a la Asamblea General en su quincuagésimo quinto período de sesiones y a la Comisión en su 57º período de sesiones sobre la situación de los derechos humanos en Sierra Leona, incluso en relación con los informes de la Misión de las Naciones Unidas en Sierra Leona. | UN | ووافق المجلس على طلب اللجنة إلى مفوضة الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تقدم تقريراً إلى كل من الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين واللجنة في دورتها السابعة والخمسين عن حالة حقوق الإنسان في سيراليون، مع الإشارة إلى التقارير الواردة من بعثة الأمم المتحدة في سيراليون. |
La Secretaría contribuirá a través de una lista de medidas, que se basará en la información contenida en los informes de los Estados Miembros dentro de las categorías mencionadas en la sección III. Dicha lista constituirá un documento en constante evolución al que podrán añadirse los informes que presenten los Estados Miembros en el futuro. | UN | وللمساعدة في هذه المساعي، سوف تقدم الأمانة العامة قائمة إرشادية بتدابير بناء الثقة، استناداً إلى التقارير الواردة من الدول الأعضاء في إطار الفئات المذكورة في الفرع الثالث أعلاه. وسوف تظل القائمة في حد ذاتها وثيقة حية ستلقى فيها الإضافات اللاحقة التي تقدمها الدول الأعضاء كل ترحيب. |