Las evaluaciones deben ser efectuadas por el organismo internacional pertinente, sobre la base de los informes nacionales. | UN | ويجب أن تضطلع بالتقييمات الهيئات الدولية ذات الصلة بالاستناد إلى التقارير الوطنية. |
Esas aportaciones, además de los informes nacionales, nos ayudarán a identificar el tipo de medidas que debemos adoptar para asegurar la plena aplicación del programa de la Cumbre Mundial sobre Desarrollo Social. | UN | هذه المدخلات باﻹضافة إلى التقارير الوطنية ستساعدنا في تحديد نوع المبادرات واﻹجراءات التي ينبغي اتخاذها لضمان التنفيذ الكامل لجدول أعمال القمة الاجتماعية. |
11. En esta segunda parte de su reunión el GTAH oyó las exposiciones de los informes nacionales de las Partes que son países afectados que a continuación se enumeran. | UN | 11- استمع الفريق في الدورة المستأنفة إلى التقارير الوطنية من البلدان الأطراف المتأثرة التالية. |
Así pues, el grupo de trabajo convino en que en esa subsección se hiciera referencia a los informes nacionales anuales presentados por los Estados miembros a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | لذلك، اتفق الفريق العامل على أن يتضمن الباب الفرعي باء إشارة إلى التقارير الوطنية السنوية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
Así pues, el grupo de trabajo convino en que en esa subsección se hiciera referencia a los informes nacionales anuales presentados por los Estados miembros a la Subcomisión de Asuntos Científicos y Técnicos. | UN | لذلك، اتفق الفريق العامل على أن يتضمن الباب الفرعي باء إشارة إلى التقارير الوطنية السنوية التي تقدمها الدول الأعضاء إلى اللجنة الفرعية العلمية والتقنية. |
Al igual que las demás observaciones incluidas en esta adición, la información se basa exclusivamente en los informes nacionales que los gobiernos han presentado a la Comisión. | UN | وعلى غرار كل بحث آخر في هذه اﻹضافة، تستند المعلومات بلا استثناء إلى التقارير الوطنية التي اختارت الحكومات تقديمها إلى اللجنة. |
Se preparará un informe general sobre la base de los informes nacionales y regionales y sobre los conocimientos, recursos y datos disponibles, como aportación para la tercera reunión del Comité Preparatorio de Hábitat III. | UN | وسيتم إعداد تقرير عالمي يستند إلى التقارير الوطنية والإقليمية وإلى المعارف والموارد والبيانات المتاحة، كمساهمات في الاجتماع الثالث للجنة التحضيرية لمؤتمر الموئل الثالث. |
70. Es posible que los Ministros deseen, en sus Conferencias sobre medio ambiente para Europa, analizar los progresos realizados en la aplicación de la estrategia a partir de los informes nacionales y otros informes procedentes. | UN | 70- وقد يود الوزراء في مؤتمراتهم بشأن موضوع " البيئة من أجل أوروبا " مناقشة التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية استناداً إلى التقارير الوطنية وغيرها من التقارير ذات الصلة. |
Además de los informes nacionales y regionales sobre los objetivos de desarrollo del Milenio, el informe de 2005 sobre dichos objetivos* contiene estadísticas sobre las metas y los indicadores asociados con los objetivos. | UN | وبالإضافة إلى التقارير الوطنية والإقليمية عن الأهداف الإنمائية للألفية، يتضمن تقرير الأهداف الإنمائية للألفية لعام 2005* إحصاءات عن الغايات والمؤشرات المرتبطة بتلك الأهداف. |
Las Altas Partes Contratantes deben apresurarse en encontrar los medios para proteger mejor a la población civil y acudir en ayuda de los países en dificultad, a partir del análisis de los informes nacionales anuales y del intercambio de información sobre la aplicación del Protocolo. | UN | ويجب على الأطراف المتعاقدة أن تتوصل سريعاً إلى السبل الكفيلة بتعزيز حماية المدنيين ومساعدة البلدان التي تعاني من المشكلة، وذلك استناداً إلى التقارير الوطنية السنوية وتبادل المعلومات بخصوص تنفيذ البروتوكول. |
Sobre la base de los informes nacionales recibidos hasta ahora y que se reciban en los períodos de sesiones siguientes de la Comisión, y en estrecha cooperación con los gobiernos interesados, la secretaría de la Comisión se propone preparar reseñas de los programas de los países en que se presentarían sucintamente los progresos alcanzados y las limitaciones observadas en la aplicación del Programa 21. | UN | ٢٤ - واستنادا إلى التقارير الوطنية الواردة حتى اﻵن والمنتظر ورودها خلال دورات اللجنة المقبلة وبالتعاون الوثيق مع الحكومات المعنية، تزمع أمانة اللجنة إعداد " لمحات عن البلدان " تهدف إلى عرض موجز عن التقدم المحرز والعقبات التي صودفت في تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١. |
2. Sobre la base de los informes nacionales oficiales del consumo de metilbromuro en Partes que operan al amparo del artículo 5 presentados a la Secretaría del Ozono. | UN | (2) استناداً إلى التقارير الوطنية الرسمية عن استهلاك بروميد الميثيل المقدمة من الأطراف العاملة بموجب المادة 5 إلى أمانة الأوزون. |
La secretaría del Foro de las Naciones Unidas sobre los Bosques preparará, sobre la base de los informes nacionales y otra información pertinente, informes resumidos periódicos que incluyan recomendaciones al Foro sobre decisiones para mejorar la aplicación del presente instrumento/entendimiento/código internacional. | UN | 42 - ستقوم أمانة منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات، استنادا إلى التقارير الوطنية وأي معلومات أخرى ذات صلة، بإعداد تقارير تجميعية دورية تتضمن توصيات إلى أمانة المنتدى بشأن اتخاذ قرارات لتعزيز تنفيذ هذا [ه] الصك/التفاهم/المدونة الدولي [ة]. |
Este portal ofrece información acerca de la presentación de informes sobre los bosques para las organizaciones miembros de la Asociación y facilita el acceso a los informes nacionales correspondientes. | UN | ويتيح الموقع معلومات عن التقارير ذات الصلة بالغابات التي تقدم إلى المنظمات الأعضاء في الشراكة، وسبيلاً ميسورا للوصول إلى التقارير الوطنية المقابلة. |
Como primera medida, el Grupo de Trabajo publicó un portal en la Web7 que permite acceder fácilmente a los informes nacionales presentados a las organizaciones miembros del Grupo de Trabajo, a los correspondientes formatos de los informes y a información fundamental sobre las tareas relativas a la presentación de informes. | UN | وقامت فرقة العمل في أول نشاط لها يفتح صفحة دخول على الشبكة تتيح الوصول بيسر إلى التقارير الوطنية المقدمة إلى الشراكة والمنظمات الأعضاء في فرقة العمل واستمارات الإبلاغ المماثلة والمعلومات الرئيسية ذات الصلة بجهود الإبلاغ. |
En una iniciativa conjunta destinada a simplificar la elaboración de informes forestales para entidades e instrumentos internacionales, los miembros de la Asociación de Colaboración en materia de Bosques han revisado los requisitos de presentación de informes y han elaborado una página web para facilitar el acceso a los informes nacionales. | UN | وفي إطار مبادرة مشتركة تهدف إلى تبسيط الإبلاغ المتصل بالغابات للعمليات الدولية، استعرض أعضاء الشراكة التعاونية المعنية بالغابات متطلبات الإبلاغ واستحدثوا صفحة مدخل على الشبكة العالمية من أجل تيسير الوصول إلى التقارير الوطنية. |
Los informes regionales se basarán en los informes nacionales presentados por los países que integran esas regiones. | UN | 35 - وستستند التقارير الإقليمية إلى التقارير الوطنية للبلدان المكونة لكل منطقة. |
La tercera parte, en la cual se presenta una serie de síntesis y análisis por regiones y se evalúa la aplicación de los resultados de la Cumbre en lo referente a los progresos realizados, los obstáculos encontrados y las enseñanzas obtenidas, se basa en los informes nacionales recibidos y en otros datos a disposición de la Secretaría. | UN | ويقدم الجزء الثالث سلسلة من اللمحات العامة والتحليلات الإقليمية تقيِّم تنفيذ مؤتمر القمة في سياق التقدم المحرز، والقيود التي ووجهت والدروس المستفادة، ويستند إلى التقارير الوطنية الواردة وإلى المعلومات الأخرى التي أتيحت للأمانة العامة. |
Basándose, en gran medida, en los informes nacionales pero también en los datos suplementarios procedentes de informes de las Naciones Unidas y de otras fuentes, en la tercera parte se ofrece un análisis de la situación de las diversas regiones y del mundo. | UN | ويوفر الجزء الثالث، الذي يستند بصورة كبيرة إلى التقارير الوطنية وأيضا إلى معلومات واردة في تقارير الأمم المتحدة ومصادر أخرى، تحليلا للاتجاهات السائدة في مناطق مختلفة من العالم فضلا عن الاتجاهات السائدة على الصعيد العالمي. |
Este indicador se basa en informes nacionales sobre la proporción de partos atendidos por " personal de salud capacitado u otro personal capacitado: médicos (especializados o no) y/o personas que poseen conocimientos prácticos para atender partos y pueden diagnosticar y tratar complicaciones obstétricas, así como partos normales " . | UN | يستند هذا المؤشر إلى التقارير الوطنية عن نسبة الولادات التي يشرف عليها " موظفون صحيون مدربون أو معاونون مدربون: أطباء (متخصصون أو غير متخصصين) و/أو أشخاص لديهم مهارات القابلة التقليدية يستطيعون تشخيص مضاعفات الولادة وإدارتها فضلا عن إجراء الولادات الطبيعية " . |
Otras Partes preferirían que se hablara de " informes nacionales " en vez de " informes reconocidos internacionalmente " . | UN | وفضلت أطراف أخرى الإشارة إلى " التقارير الوطنية " بدلاً من " التقارير المعترف بها دولياً " . |
En todos los demás respectos cabe remitirse a los informes presentados anteriormente al Comité para la Eliminación de la Discriminación contra la Mujer. | UN | ويحال في جميع النواحي اﻷخرى إلى التقارير الوطنية للجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة السابق تقديمها. |
5. A juzgar por los informes nacionales recibidos hasta la fecha, resulta claro que se alcanzarán estos tres objetivos. | UN | ٥ - ويتضح، استنادا إلى التقارير الوطنية الواردة حتى اﻵن، أن هذه اﻷهداف الثلاثة سوف تتحقق كلها. |