"إلى التقرير المشترك" - Translation from Arabic to Spanish

    • al informe común
        
    • el informe conjunto
        
    • el informe común
        
    • al informe conjunto
        
    Bélgica se remite al informe común de la Unión Europea y recuerda las medidas adoptadas en el marco de la estrategia de la Unión Europea contra la proliferación de las armas de destrucción masiva. UN نشير إلى التقرير المشترك المقدم من الاتحاد الأوروبي باسم دوله الأعضاء ، ونشير إلى الإجراءات المتخذة في إطار استراتيجية الاتحاد الأوروبي لمنع انتشار أسلحة الدمار الشامل.
    Habida cuenta de que Dinamarca es un país miembro de la Unión Europea, se hace referencia al informe común de la Unión Europea que se transmitirá por separado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN بما أن الدانمرك عضو في الاتحاد الأوروبي، ترد إشارة إلى التقرير المشترك الذي أعده الاتحاد الأوروبي وسيقدم بشكل منفصل إلى اللجنة الخاصة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن في الأمم المتحدة 1540.
    Por tanto, se hace referencia al informe común de la Unión Europea que se transmitirá por separado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN ومن ثم، تجدر الإشارة إلى التقرير المشترك الذي سيقدمه الاتحاد الأوروبي منفصلا إلى اللجنة الخاصة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    La Red aguardaba con interés el informe conjunto que las secretarías de la CAPI y la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas presentarían a la Comisión en su 72º período de sesiones, que se celebraría en 2011. UN وتتطلع الشبكة إلى التقرير المشترك بين أمانتي اللجنة والمجلس الذي سيقدم إلى اللجنة في دورتها الثانية والسبعين في عام 2011.
    Dada la condición de miembro de la Unión Europea de Portugal, también debe tenerse en cuenta el informe común de la Unión Europea que se transmitirá por separado al Comité Especial del Consejo de Seguridad de las Naciones Unidas establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN حيث أن البرتغال عضو في الاتحاد الأوروبي، تجدر الإشارة إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي الذي سيقدم على حدة إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    A este respecto, el Relator Especial remite al informe conjunto sobre la situación de los detenidos en la Bahía de Guantánamo, donde se determinó que se habían infringido el principio de juez competente y el derecho a un juicio justo. UN وفي هذا الصدد، يشير المقرر الخاص إلى التقرير المشترك عن حالة المحتجزين في خليج غوانتانامو الذي خلص إلى وقوع انتهاكات فيها لمبدأ القاضي الطبيعي والحق في محاكمة عادلة().
    Además, puesto que Alemania es miembro de la Unión Europea, se remite al informe común de la Unión Europea que se transmitirá por separado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN 79 - وفضلا عن ذلك ونظرا لأن ألمانيا عضو في الاتحاد الأوروبي تجدر الإشارة إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي الذي سوف يحال إلى اللجنة الخاصة التابعة لمجلس الأمن بشكل منفصل.
    4. Como la República de Hungría es miembro de la Unión Europea (UE) desea hacer referencia al informe común de la UE que se transmitirá por separado al Comité. UN 4 - ولما كانت جمهورية هنغاريا عضوا في الاتحاد الأوروبي، تجدر الإشارة إلى التقرير المشترك الصادر عن الاتحاد، الذي سيحال بشكل مستقل إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة عملا بقرار المجلس 1540.
    En su carácter de miembro de la Unión Europea, la República Checa se remite al informe común de la Unión Europea que se enviará por separado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN 8 - نظرا لأن الجمهورية التشيكية عضو في الاتحاد الأوروبي، تجدر الإشارة إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي الذي سوف يحال إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 في تقرير مستقل.
    Dado que Irlanda es un Estado miembro de la Unión Europea (UE), se hace referencia al informe común de la UE, que se transmitirá por separado al Comité 1540. UN 3 - و بما أن أيرلندا عضو في الاتحاد الأوروبي، نشير إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي الذي سيحال بصورة منفصلة إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540.
    En tanto que miembro de la Unión Europea, los Países Bajos se remiten al informe común de la Unión Europea que se enviará por separado al Comité del Consejo de Seguridad establecido de conformidad con la resolución 1540 (2004). UN 4 - بما أن هولندا عضو في الاتحاد الأوروبي، تجدر الإشارة إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي، الذي سيحال على حدة إلى اللجنة الخاصة.
    Al ser Finlandia Estado miembro de la Unión Europea, nos remitimos al informe común de la Unión, que será remitido al Comité por separado. UN 2 - وتشير فنلندا، بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي الذي سيقدَّم إلى اللجنة بشكل منفصل.
    4. Como la República de Hungría es miembro de la Unión Europea (UE), desea hacer referencia al informe común de la UE que se ha transmitido por separado al Comité. UN 4 - وبما أن جمهورية هنغاريا عضو بالاتحاد الأوروبي، ترد الإشارة إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي المقدم على حدة إلى اللجنة الخاصة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540.
    Se hace referencia a las partes pertinentes del párrafo 3 c y también al informe común de la Unión Europea, que se presentará por separado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN تجدر الإشارة إلى الأجزاء ذات الصلة بموجب الفقرة 3 (ج) وكذلك إلى التقرير المشترك الذي سيقدمه الاتحاد الأوروبي، بصورة منفصلة إلى اللجنة الخاصة المنشأة بموجب قرار مجلس الأمن 1540.
    Habida cuenta de que el Reino Unido es un Estado miembro de la Unión Europea, se hace referencia al informe común que se transmitirá por separado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN 14 - وبما أن المملكة المتحدة عضو في الاتحاد الأوروبي، نشير إلى التقرير المشترك الذي سيوجهه الاتحاد إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004).
    En su calidad de Estado miembro de la Unión Europea, Bélgica se remite también al informe común de la Unión Europea, que será enviado por separado al Comité Especial del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540. UN وهي بوصفها دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، تشير أيضا إلى التقرير المشترك الذي سيحيله الاتحاد الأوروبي بصورة مستقلة، باسم جميع الدول الأعضاء فيه إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004).
    Nota sobre el informe presentado por la Unión Europea: Puesto que España es un Estado miembro de la Unión Europea, se hace referencia al informe común de la U.E. que se presentará separadamente al Comité especial constituido conforme a la Resolución 1540 (2004) del Consejo de Seguridad. UN ملاحظة بشأن التقرير المقدم من الاتحاد الأوروبي لما كانت إسبانيا دولة عضوا في الاتحاد الأوروبي، يشار إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي الذي سيقدم بصورة مستقلة إلى اللجنة الخاصة المنشأة عملا بقرار مجلس الأمن 1540 (2004).
    8. En su carácter de miembro de la Unión Europea, la República Checa se remite al informe común de la Unión Europea que se enviará por separado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004) (Comité 1540). UN 8 - ولما كانت الجمهورية التشيكية عضوا في الاتحاد الأوروبي، فإنها تحيل إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي الذي سوف يقدم إلى لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 1540 (2004) (لجنة القرار 1504) في وثيقة مستقلة.
    La Sra. Lutfallah (Canadá), ante lo apremiante de la cuestión de la seguridad en los campamentos de refugiados, dice que la delegación de su país aguarda con vivo interés el informe conjunto sobre ese problema que publicarán el ACNUR y el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz. UN ٦٦ - السيدة لطف الله )كندا(: لاحظت أن اﻷمن في مخيمات اللاجئين مسألة حاسمة، فقالت إن وفد بلدها يتطلع إلى التقرير المشترك المقبل المقدم عن تلك المشكلة من المفوضية وإدارة عمليات حفظ السلام.
    En su 79ª sesión, celebrada el 22 de junio de 2007, el Consejo de Paz y Seguridad de la Unión Africana emitió un comunicado por el que autorizaba la operación híbrida, el que incluía elementos para un mandato basado en el informe conjunto de la Unión Africana y las Naciones Unidas sobre la operación. UN وكان مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي قد أصدر بيانا في اجتماعه التاسع والسبعين في 22 حزيران/يونيه 2007 بالإذن بالقيام بالعملية المختلطة، وهو البيان الذي تضمَّن عناصر الولاية استنادا إلى التقرير المشترك بين الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة بشأن هذه العملية.
    Para más información, véase el informe conjunto del PNUD, el UNFPA y la UNOPS sobre la divulgación de informes de auditoría interna (DP-FPA-OPS/2012/1). UN وللاطلاع على مزيد من المعلومات، يرجى الرجوع إلى التقرير المشترك لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة للسكان ومكتب خدمات المشاريع عن الكشف عن تقارير المراجعة الداخلية للحسابات (DP-FPA-OPS/2012/1).
    Dada su condición de miembro de la Unión Europea, también debe tenerse en cuenta el informe común de la Unión Europea que se transmitirá por separado al Comité del Consejo de Seguridad establecido en virtud de la resolución 1540 (2004). UN وتشير مالطة، باعتبارها عضوا في الاتحاد الأوروبي، إلى التقرير المشترك للاتحاد الأوروبي الذي سيحال بصورة مستقلة إلى لجنة مجلس الأمن الخاصة المنشأة عملا بالقرار 1540.
    22. Refiriéndose al informe conjunto PNUD-HCDH (2011), el equipo de las Naciones Unidas en el país señaló que en ciertos lugares de detención se habían producido atentados contra la integridad física de las personas por parte de agentes públicos, en particular de las fuerzas de seguridad y se habían dado casos de torturas y malos tratos. UN 22- وأشار فريق الأمم المتحدة القطري، مستنداً إلى التقرير المشترك بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والمفوضية السامية لحقوق الإنسان (2011)، إلى حالات انتهاك السلامة البدنية من جانب موظفين عموميين ولا سيما من جانب قوات الأمن، وإلى حالات التعذيب وسوء المعاملة في بعض مرافق الاحتجاز(42).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more