"إلى التقييمات" - Translation from Arabic to Spanish

    • a las evaluaciones
        
    • de evaluaciones
        
    • de las evaluaciones
        
    • de la evaluación
        
    • en las evaluaciones
        
    • a evaluaciones
        
    • hacia evaluaciones
        
    • que las evaluaciones
        
    • hasta las evaluaciones
        
    • esas evaluaciones
        
    • las evaluaciones a
        
    • las evaluaciones de
        
    ii) Aumento del número de referencias a las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA en las publicaciones intergubernamentales y científicas UN ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية
    ii) Aumento del número de referencias a las evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA en las publicaciones intergubernamentales y científicas UN ' 2` زيادة في عدد الإشارات إلى التقييمات البيئية التي يقودها البرنامج أو يدعمها في المجلات الحكومية الدولية والعلمية
    La incorporación de esta dimensión a las evaluaciones económicas y sociales convencionales permitiría determinar lo tipos de interés aplicables a los créditos financieros. UN ويمكن أن يحدد هذا الأخير بالإضافة إلى التقييمات الاقتصادية والاجتماعية المعهودة، معدلات القروض المالية.
    Sin embargo, en la actualidad hay una grave insuficiencia de evaluaciones e inventarios internacionales de las emisiones industriales y de datos relativos al comportamiento ecológico de las industrias. UN بيد أن هناك افتقارا خطيرا في الوقت الراهن إلى التقييمات والقوائم الدولية للانبعاثات الصناعية وبيانات اﻷداء.
    A partir de las evaluaciones de los distintos departamentos o dependencias funcionales, se establecen programas concretos para resolver determinados problemas. UN واستنادا إلى التقييمات التي تجرى لإدارات أو وحدات عمل معينة، ستعد برامج مركزة للتصدي للمسائل المثارة.
    El programa funciona de manera descentralizada, sobre la base de la evaluación anual de las necesidades de los departamentos realizada en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, para aproximadamente 5.000 participantes; UN ويعمل هذا البرنامج بشكل لا مركزي، بالاستناد إلى التقييمات السنوية لاحتياجات الإدارات التي تُجرى بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وتتوفر البرامج لحوالي 000 5 مشارك؛
    El UNFPA complementará estos esfuerzos evaluando y actualizando los marcos programáticos temáticos con base en las evaluaciones efectuadas. UN وسوف يكمِّل الصندوق هذه الجهود بتقييم وتحديث أُطر برامجية موضوعية استناداً إلى التقييمات.
    Algunas delegaciones se refirieron igualmente a las evaluaciones estratégicas del medio ambiente. UN كما أشار بعض الوفود إلى التقييمات البيئية الاستراتيجية.
    Las funciones y responsabilidades específicas asignadas a las evaluaciones institucionales y descentralizadas son exponente de este proceso. UN وتتجسد هذه العملية في ما يُسند إلى التقييمات المؤسسية واللامركزية من أدوار محددة ومواطن خاصة للمساءلة.
    El hecho de tener una capa climática por año permite incluir un componente de variabilidad temporal en la delimitación, lo que añade una importante fuente de estrés a las evaluaciones estáticas. UN وينطوي وجود طبقة مناخية واحدة سنوياً على إمكانية إدراج عنصر من عناصر التقلب الزماني في عملية التعيين، الأمر الذي يضيف مصدر إشكال هاماً إلى التقييمات الثابتة.
    Por otra parte, la Unión Europea recomendó la eliminación gradual de referencias a las evaluaciones crediticias externas. UN وفي الوقت ذاته، أوصى الاتحاد الأوروبي بالإزالة التدريجية للإشارات إلى التقييمات الخارجية للجدارة الائتمانية.
    Asimismo, pidió que se facilitara el acceso a las evaluaciones por medio de la Internet; si no resultaba práctico hacerlo con todas las evaluaciones, tal vez sería posible incluir al menos resúmenes de las evaluaciones temáticas. UN وطلب إتاحة إمكانية الوصول إلى التقييمات عن طريق شبكة اﻹنترنت؛ فإذا لم يتسن ذلك بالنسبة إلى جميع التقييمات، فربما تَيسﱠر، إذن، أن يتاح ولو ملخصات لهذه التقييمات المواضيعية.
    Asimismo, pidió que se facilitara el acceso a las evaluaciones por medio de la Internet; si no resultaba práctico hacerlo con todas las evaluaciones, tal vez sería posible incluir al menos resúmenes de las evaluaciones temáticas. UN وطلب إتاحة إمكانية الوصول إلى التقييمات عن طريق شبكة اﻹنترنت؛ فإذا لم يتسن ذلك بالنسبة إلى جميع التقييمات، فربما تَيسﱠر، إذن، أن يتاح ولو ملخصات لهذه التقييمات المواضيعية.
    Por lo que respecta al desarrollo, la OACDH atribuye especial importancia a las evaluaciones Comunes por Países (ECP) y al Marco de Asistencia de las Naciones Unidas para el Desarrollo (MANUD). UN وفي المجال الإنمائي، تولي المفوضية أهمية خاصة إلى التقييمات القطرية الموحدة، وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    C. Elaboración de programas basada de evaluaciones científicas 37 - 41 9 UN جيم - وضع جداول الأعمال بالاستناد إلى التقييمات العلمية 37-41 10
    El Comité también está preocupado por la falta de evaluaciones del impacto de las medidas adoptadas, por ejemplo en el caso de la primera Política Nacional de Tuvalu para la Mujer de 1999. UN ويخامر اللجنة قلق أيضا من الافتقار إلى التقييمات المضطلع بها لأثر التدابير المتخذة، بما في ذلك سياسة توفالو الوطنية الأولية المتعلقة بالمرأة بدءا من عام 1999.
    El documento será examinado posteriormente sobre la base de las evaluaciones y la participación en un proceso de llamamiento interinstitucional. UN وستنقح الوثيقة لاحقا استنادا إلى التقييمات والمشاركة في عملية النداء المشترك بين الوكالات.
    La RFAP formulará planes integrados de apoyo a los países y se asignarán fondos de inversión y recursos adicionales en función de las evaluaciones. UN وستضع الشعبة خططا للدعم القطري المتكامل كما ستخصص موارد وصناديق استثمارية إضافية استنادا إلى التقييمات القطرية.
    El programa funciona de manera descentralizada, sobre la base de la evaluación anual de las necesidades de los departamentos realizada en colaboración con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, para aproximadamente 4.500 participantes; UN ويعمل هذا البرنامج بشكل لامركزي، بالاستناد إلى التقييمات السنوية لاحتياجات الإدارات التي تُجرى بالتعاون مع مكتب إدارة الموارد البشرية، وذلك لفائدة حوالي 500 4 مشارك؛
    La GMA debería basarse en la mayor medida posible en las evaluaciones regionales integradas realizadas por organizaciones regionales. UN ويجب أن يستند تقييم حالة البيئة البحرية، قدر الإمكان، إلى التقييمات الإقليمية المتكاملة التي تجريها الهيئات الفرعية الإقليمية.
    ii) Aumento del número de referencias a evaluaciones ambientales dirigidas o apoyadas por el PNUMA en foros intergubernamentales y revistas científicas UN ' 2` زيادة عدد حالات الرجوع إلى التقييمات البيئية التي يقودها برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو يساندها في الصحف الحكومية الدولية والعلمية
    El cambio hacia evaluaciones puntuales de esferas temáticas se basaría en un marco del " PNUMA en vivo " idóneo, el cual se ha de aplicar a escala mundial y en forma colaborativa, aprovechando las capacidades locales, nacionales y regionales existentes y contribuyendo a crearlas en los casos en que no existen. UN يستند التحول إلى التقييمات الموضوعية المستهدِفة إلى إطار عمل تمكيني حي لبرنامج البيئة يتم تنفيذه باعتباره مجهوداً عالمياً متحداً يستفيد من القدرات المحلية والوطنية والإقليمية حيثما كانت ويساعد في بنائها إن لم توجد.
    a) Es frecuente que las evaluaciones finales no sean consideradas útiles, en particular por las oficinas en los países; UN (أ) كثيرا ما يُنظر إلى التقييمات النهائية على أنها غير مفيدة، وخاصة من جانب المكاتب القطرية؛
    La segunda meta es la elaboración, para 2009, de un método coherente de evaluación del medio ambiente que codifique diferentes metodologías de evaluación, que abarque desde las evaluaciones del impacto ambiental hasta las evaluaciones internacionales del medio ambiente, ya que ambas se complementan y contribuyen a las evaluaciones del desarrollo. UN 53 - الهدف الثاني هو بلورة نهج متناغم للتقييم البيئي مع حلول عام 2009، مما سوف يؤدي إلى تقنين مختلف منهجيات التقييم، ويتراوح ذلك ما بين تقييم التأثير البيئي إلى التقييمات البيئية الدولية، حيث يكمل كلاهما تقييمات التنمية ويسهمان فيها.
    5.3 En cuanto a la referencia que hace el Estado parte a las evaluaciones médicas independientes del autor principal de la queja y su esposa, los autores señalan que esas evaluaciones no son pertinentes. UN 5-3 وفيما يتعلق بإشارة الدولة الطرف إلى التقييمات الطبية المستقلة التي خضع لها صاحب الشكوى الرئيسي وزوجته، يبيّن أصحاب الشكوى أن هذه التقييمات لا قيمة لها.
    A este respecto, el Comité debería tener en cuenta, no sólo las evaluaciones a fondo y temáticas, sino también los resultados de la autoevaluación por los directores de programas y los informes de ejecución de los programas. UN ويجدر باللجنة في هذا الصدد ألا تستند إلى التقييمات المتعمقة والمواضيعية فقط، بل وأيضا إلى نتائج التقييم الذاتي الذي يجريه مديرو البرامج ونتائج تقارير أداء البرامج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more