"إلى التكاليف القياسية" - Translation from Arabic to Spanish

    • de los costos estándar
        
    • en los costos estándar
        
    • a los costos estándar
        
    • a la tarifa normal
        
    • de los costos normales
        
    Se solicita un monto de 34.200 dólares para sufragar la conservación y reparación del equipo de tecnología de la información, sobre la base de los costos estándar. UN وطلب مبلغ 200 34 دولار لصيانة معدات تكنولوجيات المعلومات وإصلاحها، استنادا إلى التكاليف القياسية.
    El beneficio para el Tribunal se estimó en 1.766.402 dólares sobre la base de los costos estándar brutos de las Naciones Unidas. UN وقدرت قيمة الفائدة التي حققتها المحكمة بمبلغ 402 677 1 من الدولارات استنادا إلى التكاليف القياسية الإجمالية المعمول بها في الأمم المتحدة.
    Se ha estimado en 6.839.000 dólares la suma necesaria para sufragar sueldos, gastos comunes de personal y contribuciones de personal de los 41 puestos existentes y los 15 nuevos puestos sobre la base de los costos estándar. UN 59 - يغطي التقدير البالغ 000 839 6 دولار تكاليف المرتبات، والتكاليف العامة للموظفين، والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لـ 41 وظيفة مستمرة، و 15 وظيفة جديدة، استنادا إلى التكاليف القياسية.
    Esta propuesta se basa en los costos estándar. UN يستند هذا الاقتراح إلى التكاليف القياسية.
    Nota: Las cifras y el tipo de cambio se basan en los costos estándar de los sueldos, versión 4, aplicables a La Haya para 2015. UN ملحوظة: تستند الأرقام وسعر الصرف إلى التكاليف القياسية للمرتبات، الإصدار 4، المنطبقة على لاهاي لعام 2015.
    Se solicitan 2.800 dólares para sufragar comunicaciones comerciales con arreglo a los costos estándar. La diferencia obedece a la disminución de los costos estándar en relación con el ejercicio económico 2006/2007. UN 897 - مبلغ الـ 800 2 دولار مطلوب لتوفير الاتصالات التجارية استنادا إلى التكاليف القياسية, ويرجع الفرق إلى زيادة في التكاليف القياسية مقارنة بالفترة المالية 2006/2007.
    La suma de 1.000 dólares es para sufragar el alquiler de equipo de oficina y los suministros de oficina a la tarifa normal. UN 489 - يوفر التقدير البالغ 000 1 دولار إيجار معدات المكاتب ولوازم المكاتب استنادا إلى التكاليف القياسية.
    La suma de 230.500 dólares se destinará al alquiler de equipo de oficina para funcionarios basados en Nueva York y para suministros y muebles de oficina para todos los funcionarios sobre la base de los costos normales. UN 230.5 دولار 183.4 دولار 473- يغطي المبلغ المطلوب وقدره 500 230 دولار تكاليف استئجار معدات المكاتب للموظفين المقيمين في نيويورك واللوازم والأثاث للمكاتب لجميع الموظفين استنادا إلى التكاليف القياسية.
    La suma de 8.000 dólares se destinará a alquilar equipo de oficina y adquirir suministros de oficina y mobiliario de oficina sobre la base de los costos estándar. UN 518 - يغطي التقدير البالغ 000 8 دولار إيجار معدات المكاتب واللوازم المكتبية والأثاث استنادا إلى التكاليف القياسية.
    La suma de 18.300 dólares se destinará a conservar el equipo de tecnología de la información de 13 estaciones de trabajo, sobre la base de los costos estándar. UN 520 - يغطي المبلغ المطلوب، وهو 300 18 دولار، صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات في 13 مركزا من مراكز العمل الحاسوبي استنادا إلى التكاليف القياسية.
    El monto solicitado, 1.000 dólares, permitiría sufragar el alquiler de equipo de oficina y suministros de oficina sobre la base de los costos estándar, y se mantiene en el mismo nivel que en el ejercicio económico 2006/2007. UN 896 - يغطي مبلغ الـ 000 1 دولار المطلوب تكلفة استئجار معدات المكاتب واللوازم المكتبية استنادا إلى التكاليف القياسية التي ما زالت في نفس المستوى الذي كانت عليه في الفترة المالية 2006/2007.
    El monto de 48.000 dólares permitiría sufragar el alquiler de equipo de oficinas, suministros de oficina y mobiliario sobre la base de los costos estándar. UN 934 - يغطى مبلغ الـ 000 48 دولار استئجار المعدات المكتبية واللوازم المكتبية والأثاث، استنادا إلى التكاليف القياسية.
    La consignación solicitada de 12.464.200 dólares se utilizará para sufragar sueldos, gastos comunes de personal y contribuciones de personal de los 79 puestos existentes y un puesto nuevo sobre la base de los costos estándar. UN 148 - يغطي المبلغ 200 464 12 دولار تكاليف المرتبات والتكاليف العامة للموظفين والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين لوظائف مستمرة مجموعها 79 وظيفة والوظيفة الجديدة استنادا إلى التكاليف القياسية.
    Se solicitan 227.700 dólares para el mantenimiento de equipo de tecnología de la información sobre la base de los costos estándar del Acuerdo del Nivel de Servicios para cada puesto de trabajo en Nueva York, Nairobi y Viena. UN 475- يطلب اعتماد قدره 700 227 دولار لصيانة معدات تكنولوجيا المعلومات استنادا إلى التكاليف القياسية لاتفاق مستوى الخدمة لكل من مراكز العمل في نيويورك ونيروبي وفيينا.
    La suma de 203.000 dólares permitiría alquilar equipo de oficina para los funcionarios basados en Nueva York y suministros y mobiliario de oficina para todos los funcionarios, sobre la base de los costos estándar. UN 862 - يغطي مبلغ الـ 000 203 دولار تكلفة استئجار معدات المكاتب للموظفين بنيويورك، كما يغطي اللوازم والأثاث لمكاتب جميع الموظفين استنادا إلى التكاليف القياسية.
    17. Los créditos para los gastos comunes de personal se basaban en los costos estándar prorrateados para el período que se examina. UN ١٧ - واستند الاعتماد المرصود للتكاليف العامة للموظفين إلى التكاليف القياسية المحسوبة تناسبيا للفترة المشمولة بالتقرير.
    9. La estimación de costos para el personal de contratación internacional está basada en los costos estándar en Nueva York para 175 puestos. UN 9 - تستند تقديرات التكاليف للموظفين الدوليين إلى التكاليف القياسية لنيويورك لـ 175 موظفا.
    Las estimaciones de viajes de rotación y de indemnizaciones por muerte e invalidez correspondientes al personal militar de la UNFICYP se basan en la experiencia de la misión y las demás estimaciones se basan en los costos estándar. UN تستند تقديرات السفر لأغراض التناوب وحالات الوفاة والعجز لأفراد القوة العسكريين إلى خبرة البعثة، فيما تستند التكاليف الأخرى إلى التكاليف القياسية.
    Se informó a la Comisión Consultiva que el aumento de los costos de las operaciones de helicópteros se debió a que el costo real del alquiler de tres helicópteros de uso civil con un contrato de corta duración fue superior a la estimación inicial, que se basaba en los costos estándar. UN وقد أحيطت اللجنة الاستشارية علما بأن الزيادة في تكلفة عمليات الهليكوبتر ناتجة عن ارتفاع التكلفة الفعلية لاستئجار ثلاث طائرات هليكوبتر مدنية بعقد قصير اﻷجل عن التقدير اﻷولي الذي استند فيه إلى التكاليف القياسية.
    El crédito de 9.400 dólares serviría para proporcionar equipo informático a los funcionarios que ocupen los puestos nuevos, con arreglo a los costos estándar, y sufragar la conservación y reparación del equipo de tecnología de la información. UN 19.1 دولار 16.7 دولار 914 - الاعتماد البالغ 400 9 دولار مرصود لتوفير وحدات تشغيل للوظائف الجديدة، ويستند إلى التكاليف القياسية وصيانة معدات تكنولوجيات المعلومات وإصلاحها.
    El crédito de 20.900 dólares se utilizará para el mantenimiento del equipo de tecnología de la información de diez estaciones de trabajo a la tarifa normal. UN 500 - يغطي المبلغ المطلوب، وقدره 900 20 دولار، تكاليف صيانة معدات تكنولوجيا المعلومات في عشر مراكز عمل حاسوبية استنادا إلى التكاليف القياسية.
    Con la suma de 189.700 dólares se financiarán las comunicaciones comerciales (185.900 dólares), sobre la base de las tendencias anteriores de los gastos, y la adquisición de equipo de comunicaciones (3.800) para los nuevos puestos sobre la base de los costos normales. UN 474- يغطي التقدير البالغ 700 189 دولار تكاليف الاتصالات التجارية (900 185 دولار)، استنادا إلى اتجاهات الإنفاق السابقة، وتكاليف اقتناء معدات اتصالات (800 3 دولار) للوظائف الجديدة استنادا إلى التكاليف القياسية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more